Глава 228.1

Однако она отвернулась. Её движение было настолько плавным, что казалось, будто короткая пауза была иллюзией.

Окружённая рыцарями, дама без колебаний скрылась в тени.

Словно что-то вырвали у него изнутри. Чувство сожаления пронзило его сердце.

«Не могла же она увидеть меня... верно?»

Она лишь мельком взглянула вниз на зрителей.

Многие люди здесь смотрели на неё. Неужели она действительно могла разглядеть его отчётливо с такого расстояния обычным зрением?

Гельмут был всего лишь черноволосым мальчиком, похожим на её покинутого сына, мальчиком, которого она, возможно, уже полностью забыла.

Сзади раздалась шутка.

«Влюбился, да? Она настоящая красавица. Но какой бы красивой она ни была, такому парнишке, как ты, не стоит жаждать замужнюю женщину... Ик!»

Мужчина, пошутивший так, ахнул, встретившись с черными как смоль зрачками Гельмута, и отшатнулся, испуганный.

Гельмут не стал его наказывать. Нет смысла оставаться здесь дольше.

Он перевёл взгляд, в последний раз посмотрел на затенённую зону и затем покинул это место.

«Что это было...?»

Герцогиня Реносы пробормотала, оглядываясь на перила. Её ум был беспокоен.

То, что она увидела...

На лице дамы появилось обеспокоенное выражение. Сидевшая рядом горничная утешила её.

«Вы, должно быть, волнуетесь. Кажется, Ваше Высочество немного кровоточила... но говорят, это незначительное происшествие для турнира по фехтованию. С ней всё будет в порядке после лечения».

«Ах, да, вы правы».

Погружённая в мысли, она вернулась к реальности. Шарлотта.

Герцогиня Реносы пришла посмотреть на свою дочь на этот турнир по фехтованию.

Наблюдая за матчем, она вдруг увидела кровь на Шарлотте... Хотя та, казалось, победила, шокированная Герцогиня бросилась к перилам, чтобы взглянуть вниз.

И тогда она почувствовала пронзительный взгляд.

Она инстинктивно повернулась к взгляду.

Хотя она и привыкла к тому, что на неё смотрят, такой взгляд был незнакомым.

Другой человек, казалось, был мальчиком, примерно того же возраста, что и Шарлотта.

Чёрные волосы, чёрные глаза. Мальчик с знакомыми цветами почему-то показался ей знакомым.

Резкая, мимолётная боль пронзила её словно вспышка.

Но больше всего его взгляд...

«Он похож на него...»

Герцогиня Реносы, Маргрет, была поражена собственными мыслями.

Давнее воспоминание, погребённое глубоко в озере её памяти, всплыло на поверхность. Это было воспоминание, похороненное очень глубоко.

Его было легко забыть, так как это и не было настоящим воспоминанием, но она не забыла.

Потому что для родителей дети такие.

Маргрет медленно закрыла глаза, а затем открыла их. Её дыхание, на мгновение участившееся, вернулось в норму.

«Не может быть... Он мёртв».

Горничная накинула на её плечи шаль и предложила:

«Вам следует пойти увидеть Её Высочество Шарлотту. Она будет ждать в комнате, подготовленной отдельно».

«Ах, да. Мне следует... пойти увидеть её».

Маргрет снова успокоила свой разум. Её беспокойство за Шарлотту всплыло вновь.

«Пойдёмте быстрее».

«Да, Ваша Светлость».

*

Дверь открылась, и внутрь ступила прекрасная дама.

Увидев её, Шарлотта поспешно встала с места.

«Матушка».

«Да, Шарлотта. Ты в порядке?»

«Меня уже вылечили, так что теперь всё хорошо».

Хотя рана на её щеке уже зажила, Маргрет нежно погладила это место.

Шарлотта была идеально в порядке. Она была немного уставшей, но чувствовала себя хорошо.

Её мать пришла её увидеть, и она обеспечила себе проход во второй раунд.

Но выражение лица Маргрет не смягчилось.

«Я знала, что турниры по фехтованию жёсткие, но видеть это лично — действительно выматывает нервы. Ты могла бы умереть».

«Я не умру. Площадка подготовлена для несчастных случаев».

Шарлотта спокойно улыбнулась.

Даже если ты не успеешь сразу парировать опускающийся меч, пока ты дышишь, тебя можно спасти.

Если думать об таких опасностях и пугаться, нельзя быть фехтовальщиком. Шарлотта была фехтовальщицей.

«Впечатляет, что ты размахиваешь мечом, не моргнув глазом, в таком месте. Я даже не могла как следует разглядеть, как ты двигалась».

Её мать, казалось, увидела Шарлотту в новом свете.

Для неё Шарлотта была всего лишь юной дочерью, которая немного умела обращаться с мечом.

«Я держала мечи с детства. Для меня это привычно».

«Всё равно будь осторожна. Если бы я знала, что так выйдет, я не стала бы учить тебя фехтованию...»

Маргрет сказала с сожалением. Как член герцогского дома Реносы, Шарлотта должна была учиться фехтованию.

Даже Майкл учился немного фехтованию. Хотя ему пришлось остановиться, потому что он заболел.

«Мне нравятся мечи. Вам не нужно беспокоиться. Я достаточно аккуратна, чтобы не получить травму».

«Так и должно быть. Я горжусь тобой за то, что ты показала такое восхитительное выступление, как представитель академии, даже будучи всего лишь на первом курсе».

«Спасибо».

Маргрет похлопала Шарлотту по плечу. Шарлотте было приятно быть признанной.

Даже если её мать была здесь по инициативе Майкла, это уже что-то.

Она была ещё молода и жаждала внимания матери.