Сезон переменился, принеся с собой удушающую жару и влажность. Подготавливая ароматные травы для защиты от насекомых, Мао Мао размышляла о том, как быстро летит время.
— Полагаю, пора обновить гардероб, — заявила Хун Нян, старшая служанка наложницы Юй Е. Раз прозвучало такое указание, деваться было некуда. Поэтому девушки и оказались заваленными работой посреди груды одежды.
— Сколько тут старомодного тряпья! — фыркнула Ин Хуа, стоя перед шкафом. Пока она, Мао Мао и Ай Лань перебирали наряды, Гуй Юань присматривала за маленькой принцессой. — Ай Лань, достань мне вон те вещи с верхней полки!
Ай Лань, самая высокая среди них — что ее саму слегка смущало, но было весьма удобно для доступа к верхним полкам, — стащила вниз плетеную корзину. Мао Мао с Ин Хуа — куда более миниатюрные — принялись изучать содержимое, развешивая отсортированные вещи в тени на шестах для проветривания.
— Хм. Пожалуй, в этом еще не стыдно показаться, — рассуждала девушка, разделяя одежду на «приличную» и «безнадежно устаревшую». Мао Мао все платья казались одинаково роскошными, но Ин Хуа, с ее изысканным вкусом, была куда более разборчивой. — Такой фасон когда-то был популярен. Но следовать временным тенденциям довольно рискованно. Когда они проходят, остается лишь бесполезный хлам.
Мао Мао упаковала отбракованное обратно в корзину и вытащила ее в коридор. Пусть эти наряды и вышли из моды, они все же принадлежали высокопоставленной наложнице. Для их создания использовались материалы превосходного качества, потому эти вещи будут перешиты, а затем пожалованы другим людям — не самим служанкам Нефритового павильона, а их семьям. Девушкам иногда перепадали шпильки для волос или другие аксессуары, но на большее в Заднем дворце рассчитывать не приходилось. После переделки мастерами платья отошлют на родину Юй Е.
— Знаете, я слышала, что скоро прибудут новые служанки, — вдруг сообщила Ай Лань, стаскивая очередную коробку. — С беременностью госпожи Юй Е лишние руки нам бы не помешали. Однако если людей наберут только к нам, это привлечет лишнее внимание, так что всем наложницам позволили увеличить свою свиту.
Ин Хуа слегка приоткрыла рот.
— Что, вот так внезапно? Я рада, конечно, но...
— Они нашли хороший предлог, — пояснила Ай Лань. — Подумай, когда одна наложница появляется в окружении более чем пятидесяти служанок, как себя должны чувствовать остальные?
— Да, понимаю, о чем ты, — сказала Ин Хуа и ее лицо на мгновение потемнело.
Мао Мао тоже догадалась, о ком речь: о супруге Лоу Лань, чье прибытие во дворец сопровождалось шумным торжеством. На подобном фоне любимица императора со своими пятью служанками не могла не послужить поводом для сплетен.
— Она хотя бы пыталась обойтись меньшим числом? — спросила Ин Хуа.
— Лучше не говори так, а то снова нарвешься на гнев Хун Нян, — парировала Ай Лань. Девушка мгновенно прикрыла рот ладонью. Мао Мао же сосредоточенно упаковывала ненужную одежду в корзины и выносила их наружу. Так они продолжали, болтая и работая, пока не отбраковали почти половину летних нарядов.
— Мы выбросили довольно много, — озадаченно заметила Мао Мао, — разве того, что осталось, будет достаточно?
— Не беспокойся, — улыбнулась Ай Лань. — Мы уже заказали несколько новых комплектов одежды у мастеров.
— И скоро прибудет караван. Сможем докупить там еще, — добавила Ин Хуа. Ай Лань бросила на нее укоризненный взгляд — девушка явно украла ее слова.
— Караван? — переспросила травница.
— Ага, именно так, — ответила Ин Хуа, проводя рукой по одному из платьев, чтобы пощупать шелк. — Говорят, на этот раз он будет даже масштабнее обычного. — В ее голосе слышалось предвкушение. Возможно, именно эта мысль и заставила руку девушки замереть.
Изначально караванами называли группы торговцев, пересекающих пустыню, однако теперь такое обозначение относилось к любым передвижным рынкам. Иногда там действительно продавали необычные вещи из других стран, поэтому название было вполне подходящим, но все равно ощущалось... немного странно.
В прошлый раз караван прибыл, когда Мао Мао уже изгнали из Заднего дворца. А перед этим она была простой служанкой и особо не могла участвовать в таких мероприятиях. Травница имела дело с торговцами в квартале удовольствий, поэтому те не вызывали у девушки особого интереса. Но для Заднего дворца, где развлечений было слишком мало, это событие, по понятным причинам, казалось невероятно захватывающим.
— Тебе стоит сходить посмотреть, Мао Мао. Мы уж как-нибудь освободим тебе время. Госпожа Юй Е обычно дает нам немного карманных денег на такие случаи, — весело ухмыльнулась Ин Хуа.
В тот же миг Мао Мао и Ай Лань замерли. Ин Хуа посмотрела на них с недоумением, в ответ же травница указала пальцем за спину девушки.
Служанка медленно обернулась и увидела, что над ней, словно грозовая туча, нависла Хун Нян. По лицу женщины расползлась кривая напряженная усмешка. Ин Хуа отшатнулась, но все же выдавила натянутую улыбку.
— Я слышу много болтовни, но не вижу, чтобы дело двигалось, — сказала Хун Нян.
— Э-э... Ч-что?!
Ин Хуа заметалась, в то время как Мао Мао и Ай Лань уже снова проворно складывали одежду. Рот девушки распахнулся, выражая немое возмущение от такого предательства.
«Лишние деньги мне точно пригодятся», — подумала Мао Мао.
Говорят, этот инцидент стоил Ин Хуа части ее личных денег.
Задний дворец был огромен — даже больше некоторых поселений. Работавшие там женщины существовали исключительно для того, чтобы служить наложницам, поддерживать здания в порядке и надеяться на то, что император когда-нибудь положит на них глаз — хоть шансы их и были ничтожно малы. Эта уникальная ситуация порождала особые ритм и ритуалы повседневной жизни, отличные от того, к чему привыкли горожане за пределами дворца. Поскольку роли дворцовых служанок делились на уборку, стирку и готовку, это место, пожалуй, лучше представлять себе не как город, а как один гигантский дом, в котором они все жили.
И все же, здесь отсутствовала одна, казалось бы, сама собой разумеющаяся деталь. А именно — хоть какая-нибудь лавка с товарами.
— Выглядит так весело! — воскликнула Сяо Лань.
Мао Мао встретила ее реплику вопросом:
— Ты так думаешь? — Сяо Лань во многом казалась все еще ребенком.
Придворные дамы заинтересованно прогуливались среди палаток, раскинувшихся на площади. Те стояли так плотно, а людей вокруг собралось так много — в Заднем дворце ведь обитало около двух тысяч женщин, — что у служанок низшего ранга не было и шанса протиснуться внутрь и даже мельком взглянуть на предлагаемые торговцами диковинки. Не имея возможности хотя бы полюбоваться товаром, максимум, что они могли, — это жить чужими впечатлениями, наблюдая, как другие делают покупки.
Мао Мао и Сяо Лань облокотились на перила рядом с комнатой, где спали служанки. Поскольку наложницы и их личные помощницы сегодня развлекались, у прислуги практически не было никаких дел.
— Какие же они счастливые... Хотела бы и я себе новую одежду, — вздохнула Сяо Лань, положив подбородок на резную перекладину.
— Но тебе же негде ее носить, — ответила Мао Мао.
— Да знаю я. Но все равно хочу!
Самые низкие по рангу служанки во дворце обычно получали только рабочее одеяние (три комплекта летом, два зимой); новая одежда выдавалась лишь тогда, когда старая окончательно изнашивалась. Им также предоставляли прочие необходимые вещи — ленты для волос и нижнее белье. Ели девушки в общей столовой.
Служанкам из более знатных семей вместе с письмами иногда приходили и посылки из дома. Порой придворные дамы получали от наложниц разного рода сувениры — одежду, украшения, а также сладкие угощения и другие вещи. Так, например, Юй Е выделила для Ай Лань бумагу, чтобы та могла переписать книгу.
Поскольку поблизости не располагалось никаких лавок, раздобыть что-либо представлялось непростым делом. Для Сяо Лань, у которой не было могущественной госпожи — да и вообще никакой госпожи, — шанс обзавестись личными вещами выпадал нечасто, и каждый раз все проходило одинаково: после того, как другие заканчивали со своими покупками, девушке оставалось лишь перебирать остатки, высматривая что-то, что она могла себе позволить на свои скудные сбережения.
Было странно видеть все эти палатки, выстроившиеся здесь, в Заднем дворце. Радость буквально звенела в воздухе.
«И шарлатан на всех один», — подумала Мао Мао.
Можно было бы предположить, что любая болезнь в таком оживленном месте должна распространяться как пожар, но на практике это оказалось не так. За чистотой и гигиеной строго следили. Придворные дамы тратили много времени на уборку; от отходов избавлялись довольно действенным способом — когда их накапливалось достаточно, все смывалось в канализацию, откуда попадало не в ров, а в большую реку. Таким образом, первый оставался свободным от грязи и вони.
Бывший император выбрал это место из-за того, что здесь уже существовала канализационная система — технология, по-видимому, пришедшая с Запада. Ходили слухи, что Задний дворец некогда был настоящим городом, перестроенным для нынешних нужд. И стены, и ров принадлежали поселению, так что, несмотря на размеры, строительство не потребовало больших затрат. Пожалуй, неудивителен тот факт, что главным вдохновителем проекта стала надменная, но эффективно правящая вдовствующая императрица.
Всех этих мер было достаточно, чтобы в значительной степени сократить вспышки эпидемий. Если кто-то все же заболевал, его отправляли обратно домой, к семье. Поэтому, хоть врач и являлся шарлатаном, это никак не сказывалось на жизни Заднего дворца.
— Мао Мао, мне кажется, я смогу выкроить немного свободного времени в последний день, — сказала Сяо Лань. Ее глаза сияли — по сути, это было приглашение вместе сходить за покупками. Травница не могла отрицать, что ее это обрадовало. В ответ она легонько потрепала девушку по голове.
Когда Мао Мао вернулась в Нефритовый дворец, ее встретили на вид уставшие, но довольные служанки. Пока она отлынивала — то есть, «практически ничего не делала», — здесь принимали торговцев. Самые высокопоставленные дамы Заднего дворца не утруждали себя походами по лавкам — лавки сами приходили к ним.
Все купцы были женщинами — иначе как бы их пропустили во дворец? Тем не менее, евнухов-телохранителей вокруг собралось больше обычного, на случай, если что-то произойдет. Но все это были знакомые лица, поэтому девушки не смущаясь продолжали пить чай, а уютная, почти домашняя атмосфера ничуть не пострадала от присутствия посторонних.
— Его величество сказал, госпожа Юй Е может выбрать все, что ей понравится! — Ин Хуа говорила так, словно это разрешение получила она сама. Девушка сначала была ужасно разочарована, что ее карманные деньги урезали вдвое, но, похоже, уже оправилась.
На столе лежало потрясающее нефритовое ожерелье цвета глаз Юй Е. Там же были изделия из кварца и шкатулка, инкрустированная перламутром. Принцесса Лин Ли выглядела очень довольной красивым шелковым мячом, который ей достался. Помимо одежды для наложницы на стене висел целый ряд крошечных нарядов для девочки.
— Пожалуй, мы немного переборщили, — сказала Юй Е с легкой тревогой.
— Скорее уж, госпожа, вам следовало купить больше, — возразила Хун Нян с некоторым напором. — Уверена, остальные дамы не стеснялись.
Старшая служанка выразилась сдержанно, но Мао Мао понимала, что та имела в виду. Придворные дамы Ли Хуа из Хрустального дворца, любительницы поболтать вместо работы, наверняка закупились от души. Талантливая супруга была щедра, и, вероятно, потрачено оказалось действительно немало.
В Алмазном дворце служанки наложницы Ли Шу, скорее всего, уговорили свою госпожу купить то, что хотели они сами. Лучшее, на что можно было надеяться, — они не присвоили себе ничего слишком уж открыто.
А что до Гранатового дворца... ну, страсть супруги Лоу Лань к роскошным нарядам говорила сама за себя.
Госпожа Юй Е, чьи покупки уместились в одной комнате, казалась Мао Мао прямо-таки бережливой — особенно для фаворитки императора.
Каждая наложница получала жалованье в соответствии со своей «должностью», а траты на одежду и предметы обихода относили к необходимым расходам и оплачивали отдельно. Высших, средних и низших наложниц набиралось более сотни, и Мао Мао невольно задумалась, выдержит ли казна такие траты. Впрочем, ей об этом беспокоиться не приходилось.
— В любом случае, завтра придут другие торговцы, так что сегодняшние покупки нужно убрать, — Хун Нян стала снимать наряды со стены, передавая их Мао Мао. Каждый отличался богатой расцветкой и был приятен на ощупь.
«Хм?»
Именно тогда девушка заметила, что крой этой одежды слегка отличался от привычного для Юй Е. Драгоценная супруга обычно предпочитала длинные платья на бретелях в сочетании с накидками с широкими рукавами. Но на этот раз больше было свободных одеяний с полноценными рукавами, а юбки предполагалось завязывать широкой лентой высоко под грудью.
Догадаться о причине было несложно. Для Юй Е носить наряды, туго перехваченные поясом на талии, вскоре станет весьма затруднительно.
— Это единственный фасон, который у них был? — спросила Мао Мао.
— Что? — отозвалась Хун Нян. — Торговцы сказали, что это сейчас в моде.
Итак, других вариантов просто не было. Служанки переглянулись с недоумением. Девушки Нефритового дворца выбирали наряды, думая только о Юй Е. Однако обычно ассортимент был шире. И если предположить, что торговцы знали о некоторых обстоятельствах…
«Нет, наверное, я слишком много думаю».
«По крайней мере, надеюсь на это».
Ведь, если они намеренно принесли только такую одежду, это могло означать попытку что-то выведать.
— Думаю, завтра стоит спросить у купцов, нет ли платьев с поясом пониже, — сказала Мао Мао.
Травница понимала, что она, возможно, не в том положении, чтобы указывать, но и Юй Е, и Хун Нян, казалось, уловили подтекст в ее словах. Остальные служанки снова переглянулись, однако намек Мао Мао явно пролетел мимо них.
— Хорошая мысль. Немного разнообразия не помешает, — сказала Юй Е, складывая несколько нарядов на сундук. Травница была почти уверена, что видела, как во взгляде госпожи промелькнул огонек решимости.
Караван пробудет здесь пять дней, и за это время обитательницы Заднего дворца получат редкую возможность насладиться походами за покупками. Высшим наложницам незачем было идти к лавкам, поэтому первыми среди торговых шатров кружили наложницы среднего и низшего рангов в сопровождении личных служанок, а затем и придворные дамы. Каждая группа прореживала ассортимент, скупая все, что приглянулось. И лишь в последний день служанки низшего положения получали возможность выбрать что-то из остатков. Но даже эта перспектива казалась им захватывающей — настолько мало здесь было развлечений.
Караван пересек пустыню и привез множество диковинных товаров из экзотических земель. Должно быть, он проходил и через родные края Юй Е — девушки из Нефритового дворца смотрели на ремесленные изделия с явной тоской по дому.
Мао Мао куда больше интересовали лекарства и снадобья, которые могли быть в продаже, но такие вещи, по понятным причинам, запрещалось ввозить во дворец напрямую. В лучшем случае удавалось найти чайные листья да специи.
В последний день травница, получив немного денег на карманные расходы от наложницы Юй Е, отправилась на рынок с Сяо Лань, как и обещала.
— Ух ты, не верится! — Девчушка, у которой почти не было монет и которая не могла позволить себе ничего из выставленных товаров, все равно сияла, разглядывая прилавок с западными стеклянными изделиями. Мао Мао находила искренность своей спутницы очаровательной.
— Вот это, пожалуйста. — Девушка выбрала особенно красивую заколку и аккуратно вплела ее в волосы Сяо Лань. Насыщенный персиково-розовый цвет идеально подходил ее энергетике. Девочка заметила перемену и сразу же бросилась обнимать Мао Мао, чуть не сбив ту с ног. «Вот, наверное, каково это, когда у тебя есть младшая сестра», — мелькнуло у девушки в голове.
— А ты не купишь себе какую-нибудь одежду, Мао Мао? — спросила Сяо Лань.
— Мне ничего не нужно.
Отчасти травнице не хотелось устраивать представление из-за покупок на глазах у Сяо Лань, но что важнее — одежда ее и правда не интересовала. Куда больше девушку привлекали чай и пряности. Сяо Лань, вне себя от радости из-за новой заколки, с удовольствием сопровождала Мао Мао по самым интересным для той лавкам. Широкая улыбка не сходила с лица служанки все это время. Видимо, Сяо Лань и впрямь доставляло большое удовольствие разглядывать товары на этих примитивных прилавках, разбитых прямо в повозках.
Мао Мао твердо намеревалась купить чайные листья и специи. Обитательницы Нефритового дворца по очереди посещали рынок в последние три дня визита каравана, но травница предпочла отправиться именно в заключительный день. На то была своя причина.
Последний день, а значит… скидки!
Мао Мао оставалась равнодушна к драгоценностям, модным нарядам и всему подобному. Товары, на которые девушка положила глаз, не представляли особой ценности для остальных, так что она была уверена — их должно было остаться вдоволь. К тому же Задний дворец — место особенное. Едва ли можно ожидать, что тут будут торговать по справедливым ценам.
«Если они думают, что смогут меня развести...»
Что-что, а торговаться Мао Мао умела. Не зря большую часть жизни она наблюдала, как ведет дела старая карга.
Служанка остановилась у одной из чайных лавок. В кварцевом аквариуме для золотых рыбок лежали прелестные маленькие бутоны, связанные в шарики — жасминовый чай. Если залить их кипятком, они распустятся, создавая такое же приятное зрелище, как и испускаемый ими аромат. Увы, чай почти разобрали — осталось всего три шарика.
— Беру это, — сказала Мао Мао.
Однако в тот же миг другой голос произнес: «Этот, пожалуйста!» Травница увидела, как чужой палец указывает на тот же самый сосуд. Перед ней стояла служанка на полголовы выше Мао Мао, однако, несмотря на рост, выглядела и звучала она совсем юной. Контраст заставил девушку заморгать. Ей никак не удавалось отделаться от ощущения, что она где-то видела этого человека раньше.
Незнакомка выглядела почти так же растерянно, но тут вдруг вскрикнула: «О!», — и ее глаза засияли.
— Как поживает твой котенок? — поинтересовалась служанка.
Вопрос пробудил воспоминания Мао Мао. Это была та самая девушка, которая помогла поймать котенка, получившего впоследствии кличку «Гроза воров». Имени ее травница по-прежнему не знала.
— Все хорошо. Пока что он живет в медицинском кабинете.
Незнакомка широко улыбнулась. Казалось, она обладала необычайно выразительной мимикой лица.
— О! Цзы Цуй! Тебе удалось вырваться? — вмешалась в разговор Сяо Лань, подскочив к ним. Видимо, эти двое уже были знакомы. Если подумать, Цзы Цуй носила ту же форму, что и Сяо Лань, — шанфу¹. Наверняка эта девушка часто бывала в прачечной, просто по стечению обстоятельств Мао Мао раньше с ней не сталкивалась.
— Если нам откажут в такой мелочи, будет совсем несправедливо! — ответила служанка.
— Ты права, — подхватила Сяо Лань. Вполне безобидный дружеский разговор.
Мао Мао заметила взгляд продавщицы и, подойдя к прилавку, выкупила все три остававшихся шарика жасминового чая, попросив упаковать их отдельно. Женщине это не особо понравилось, но когда травница купила еще один из залежавшихся чаев, та смягчилась.
Затем девушка раздала свертки: один Сяо Лань, один Цзы Цуй, а последний оставила себе.
— Может, нам стоит продолжить беседу в другом месте, чтобы не мешаться здесь? — предложила травница и указала в сторону медицинского кабинета.
Там шарлатан с завистью смотрел на рыночную площадь. Как всегда, у него, казалось, было много свободного времени. Характер работы не позволял ему покидать кабинет, даже если туда почти никто не заглядывал. Должно быть, евнуху было непросто. Он коротал время, помогая кошечке ухаживать за шерстью. Впрочем, доктор был весьма учтивым человеком, и когда посетители все же приходили, он из кожи вон лез, чтобы оказать им гостеприимство.
— Ого, девчушка, я и не знал, что у тебя есть друзья.
Не самое тактичное замечание, но, с другой стороны, оно не было лишено истины.
Сяо Лань вошла в кабинет шарлатана с некоторой опаской, но глаза ее загорелись, когда она услышала протяжное кошачье «мяу-у-у». У Цзы Цуй во взгляде тоже появился блеск.
— Ой, какая прелесть, — сказала девушка. — Как назвали?
— Гроза воров, — после долгой паузы ответила Мао Мао.
— Хах, что за странное имя?
— Тогда просто зови ее кошечкой.
Да, кошечка — этого вполне достаточно. Называть ее «Мяо Мяо» было куда страннее, чем именем, данным ей императором.
Сяо Лань и Цзы Цуй редко заходили в медицинский кабинет — обычно они были слишком заняты работой. Но сегодня царила праздничная атмосфера, и все просто хорошо проводили время. В качестве меры предосторожности аптечка с самыми важными лекарствами была заперта. Мог вызвать вопросы тот факт, что формально здесь не работающая Мао Мао знала, где хранится ключ. Но девушка тактично молчала — было бы нехорошо, если бы его перепрятали.
Пока шарлатан готовил угощение, травница нагрела воду. Мао Мао решила сегодня использовать стеклянную колбу вместо чайника. На самом деле та предназначалась для приготовления лекарств, а не напитков, но когда у тебя под рукой такой качественный чай, керамика совершенно не подходит. Девушка использовала теплую воду, чтобы согреть холодный сосуд, затем вылила ее, положила внутрь круглый шарик и залила его почти что кипятком.
— Ох, вау! — воскликнула Сяо Лань, пораженная сильным ароматом, поднимавшимся из раскрывающегося шарика. — Мао Мао, это та штука, что ты купила раньше?
Травница кивнула. Цзы Цуй, со своей стороны, промолчала — возможно, она раньше уже видела, что из себя представляет жасминовый чай.
— Вода не должна кипеть, она должна быть просто достаточно горячей, — сказала Мао Мао. — Правда, не сказать, чтобы мне представлялось много возможностей его заваривать.
Чайные листья, вероятно, могли бы храниться еще некоторое время, если понадобится.
Появился доктор, услужливо предлагая рисовые крекеры и лунные пряники. Последние были довольно крупными, поэтому евнух разрезал их на части. Глаза Сяо Лань сияли, пока она пыталась определить, какой кусочек самый большой. Всего мгновение назад девчушка, казалось, сомневалась, можно ли ей вообще здесь находиться, а теперь уже вполне дружелюбно болтала с шарлатаном. Может быть, как раз молодость и позволяла ей так легко адаптироваться. Цзы Цуй тоже разговаривала с лекарем вполне непринужденно. Тот явно был очень доволен. Многие женщины в Заднем дворце относились к таким мужчинам, как он, довольно прохладно — ведь он был евнухом, — поэтому встреча с кем-то вроде Сяо Лань должна была стать для него отдушиной.
— Я все же чувствую, что должен напомнить вам, девушки, — здесь не игровая комната. Только в этот раз, хорошо? — шарлатан несколько раз повторил свои слова — казалось, подобным окольным путем он пытался донести, что они вполне могут приходить снова (вряд ли доктор мог сказать это прямо).
— Здесь каждый раз так? Там снаружи — словно один большой праздник, — сказала Цзы Цуй, откусывая лунный пряник.
Это напомнило Мао Мао, что та проработала во дворце гораздо меньше них. Прибытие наложницы Лоу Лань привело сюда огромное количество девушек. Цзы Цуй, вероятно, пробыла в Заднем дворце едва ли больше полугода.
— Вроде того. Хотя, кажется, в этом году праздник длится дольше обычного, — сказала Сяо Лань, у которой на коленях сидела кошечка, и набила рот угощением. Котенок слишком уж заинтересовался крошками, поэтому Мао Мао схватила его и дала рыбки.
— Кхм, да, — важно прокашлялся доктор, стряхивая остатки пряника со своих усиков, напоминающих те, что можно увидеть у сомов. — Видите ли, к нам скоро пожалует особое посольство из другой страны.
«А он вообще может нам такое рассказывать?» — подумала травница, отхлебывая чай. Мао Мао просто хотела добыть горячей воды, но теперь ей начинало казаться, что приводить двух других девушек в медицинский кабинет было ошибкой.
— Ух ты, значит, приедет кто-то очень важный, — сказала Сяо Лань.
Ее глаза снова загорелись, однако Мао Мао положила на блюдце еще кусочек лунного пряника, и внимание девчушки тут же переключилось на лакомство. Травница лихорадочно искала в голове другую тему для разговора, но положение спасла Цзы Цуй.
— Хэй, а в северной части дворца в последнее время странно пахнет. Вы ничего об этом не знаете?
— Странный запах, говоришь? Ну, за тем районом плохо следят. Может, канализация засорилась или что-то в этом роде, — ответил шарлатан.
Засор в канализационных туннелях действительно мог создать запах, который бы ощущался и на поверхности.
— А я не замечала! Я никогда не хожу в северную часть, — сказала Сяо Лань, принимаясь за вторую порцию угощения. — Ты там иногда работаешь?
— Хе-хе. Так получилось, что трава в том месте особенно густая, — Цзы Цуй усмехнулась и достала из складок одежды пачку бумаги.
Выглядело это как обертки для закусок, но они были покрыты рисунками тушью. Мао Мао с интересом присмотрелась, а вот Сяо Лань и доктор попятились — ведь на картинках оказались детальные изображения насекомых. Тонкая кисть позволила передать даже мельчайшие нюансы, а в правом верхнем углу каждого рисунка было аккуратно выведено название вида.
— Отличная работа, — искренне похвалила Мао Мао.
Ни одной лишней линии, изображения выглядели так, словно были сделаны для энциклопедии. Даже задние лапки оказались тщательно прорисованы.
— Спасибо. Одна из лучших вещей здесь — это всевозможные жучки-паучки, которых я могу рисовать, — сказала Цзы Цуй, радуясь, что нашла того, кто ее понимает.
Сяо Лань и шарлатан тем временем изо всех сил старались не смотреть на наброски — слишком уж они выглядели реалистично.
Насекомые были еще одним ингредиентом для приготовления лекарств. В квартале удовольствий к их использованию прибегали не слишком часто — обычно это расстраивало тамошних дам, — но многие средства на основе насекомых были весьма эффективны. Личинки богомолов, к примеру, оказывали тонизирующий эффект, а дождевые черви обладали жаропонижающими свойствами.
— За южными садами слишком хорошо ухаживают, чтобы там водились какие-нибудь букашки, а вот в северном районе их полно. Очень запущенное место. Ну, в хорошем смысле. Там полно больших пауков.
— Пауков?!
Мао Мао слышала, что паутина может помочь остановить кровотечение, но ее сбор требовал такой мороки, что не представлялось возможным этим заниматься. Комментарий Цзы Цуй зажег огонь в глазах травницы.
— Хочешь посмотреть? Я могу тебя туда сводить.
— Хочу! Возьми меня с собой!
Мао Мао и Цзы Цуй странным образом нашли общий язык. Сяо Лань и доктор отстраненно наблюдали за их разговором. А котенок с набитым брюшком поднял заднюю лапку и принялся чесать за ухом.
Примечания:
1) 尚服 (shàngfú) — здесь: стандартная одежда служанок, отвечающих за гардероб императорских особ. Отличалась от нарядов других дворцовых служб (например, 尚食 — кухонной прислуги, 尚寝 — горничных).