Перенесемся немного назад во времени. Сразу после того, как Жэнь Ши и Мао Мао прыгнули в водопад.
Она почувствовала, как что-то плотно прижалось к губам, а затем странно сдавило грудь. Ощущения попеременно сменяли друг друга. Мао Мао приглушенно застонала и откашляла воду. Приподнявшись, девушка судорожно выплевывала остатки мерзкой жидкости, смешанной с рвотой. Чьи-то пальцы осторожно скользили по ее мокрой спине.
Спустя какое-то время дыхание Мао Мао выровнялось. Сзади послышался извиняющийся голос.
— Прости, не думал, что ты не умеешь плавать, — произнес Жэнь Ши, неловко отводя взгляд.
— В таком… плавать… просто… невозможно… — наконец выдавила из себя травница. Лицо и губы девушки были мертвенно-бледными.
Совершенно неожиданно Жэнь Ши подхватил ее на руки и, хорошо разбежавшись и мощно оттолкнувшись от земли, бросился с обрыва. Во время прыжка снова послышался звук выстрела.
Утес, с которого они спрыгнули, был высотой не менее пятидесяти метров. В обычной ситуации любой бы решил, что Жэнь Ши сошел с ума!
— Под водопадом довольно глубоко. Если прыгнуть правильно, риска умереть почти нет — разве что можно утонуть.
— Ага… Разве что утонуть, — Мао Мао недовольно посмотрела на молодого человека, и тот снова отвел глаза.
Травница поднялась и развязала свой пояс. Насквозь промокшее платье тяжело оттягивало плечи.
— Ч-что ты делаешь?!
— Прошу прощения за мой неприглядный вид, но иначе я могу простудиться. Господин Жэнь Ши, не могли бы вы тоже раздеться? Я отожму ваши одеяния, — сказала девушка, скручивая руками мокрую ткань.
В оставшейся на ней одежде все еще было тяжело. Подумав, что хуже не будет, Мао Мао сбросила юбку, а затем и нижнюю рубаху. Вместе с этим на землю посыпалось множество связок лекарственных трав. «Размокли, теперь никуда не годятся», — вздохнула служанка. Дудоу (1) и набедренную ткань девушка решила не снимать. С такими тощими ребрами скрывать ей было особо нечего, но все же хотелось оставить хоть что-то.
Подобрав одежду Жэнь Ши, которую тот скинул с глухим шлепком, травница изо всех сил выкрутила ее, чтобы избавиться от воды.
— Сначала выжми свою одежду, моя не так важна, — со странным раздражением бросил молодой человек. Что бы он ни бурчал, не подобало господину стоять полураздетым, поэтому Мао Мао продолжила начатое. Однако Жэнь Ши выхватил свой халат и начал отжимать его сам. «С такой силой у него получится даже лучше», — подумала девушка и занялась своими вещами.
Натянув еще влажные рубашку и юбку, травница наконец огляделась. Они находились внутри едва освещенной пещеры.
— Где это мы?
— За водопадом. Мало кто знает об этом месте.
— Но вам о нем, как я вижу, известно?
— Когда‑то давно один чиновник водил меня сюда развлечения ради. Иногда здесь проводят испытания на смелость.
— Хм, вот как.
Мао Мао перебрала промокшие пучки трав в поисках чего-то, что еще можно было использовать, и протянула Жэнь Ши небольшой сверток из бамбука. Развязав скреплявший его тонкий стебель змеебородника (2), девушка достала вареные ростки белокопытника (3) — те были плотно завернуты, и вода почти не попала внутрь.
— Прошу прощения, угощение не слишком изысканное, но не могли бы вы это съесть?
Стебли были хорошо просолены, так что влага не должна испортить вкус. Однако подобная вещь казалась слишком простой, чтобы предлагать ее человеку столь высокого статуса.
— Это какое-то лекарство?
— Нет, господин Жэнь Ши. Вашему телу нужна соль.
Эти стебли были обычной закуской на случай, если выдастся свободная минута перекусить. Утром их подавали к завтраку, вкус пришелся по душе Мао Мао, так что она попросила завернуть немного с собой.
— Соль?
Травница посмотрела на собеседника. Сейчас он выглядел бодро, но еще недавно едва стоял на ногах. Увы, кувшин, который девушка взяла с собой, выскользнул у нее из рук во время прыжка вниз — в нем как раз была смесь сахара и соленой соевой пасты, разведенная в воде.
— Если в такой жаркий день носить закрытую маску, легко можно перегреться. Была ли у вас слабость или головная боль?
В этом и крылась причина плохого самочувствия Жэнь Ши. Он был вынужден постоянно ходить в маске, не имея возможности не то что поесть — даже попить. Неудивительно, что тело не выдержало такой нагрузки. Казалось бы, что тут страшного — не выпил воды, — однако подобное пренебрежение может оказаться смертельным.
Перегрев спал после недавнего купания, но травница хотела, чтобы ее спутник восполнил и солевой запас. Поэтому предложила закуску.
— Так вот в чем было дело.
Жэнь Ши взял пальцами кусочек и положил в рот. Похоже, вкус оказался не таким плохим относительно его ожиданий — молодой человек незамедлительно потянулся за добавкой.
В этот момент в пещере раздалось неловкое урчание. Источником звука оказался живот Мао Мао. Что поделать — ела она немного, а чувство голода приходило быстро. К тому же, слуги на банкете могли отойти поесть только после того, как высшие чины завершат свою трапезу.
Жэнь Ши прикрыл рот рукой и поднес к губам девушки стебелек белокопытника.
Ее охватило желание оскалиться и испепелить его взглядом, но Мао Мао сумела взять себя в руки.
— Спасибо, — травница с легкой гримасой недовольства взяла кусочек белокопытника и съела. Жэнь Ши ничего не оставалось, кроме как проглотить свой кусок самому. Когда перед ними осталась только бамбуковая обертка, он облизал пальцы. «Совсем как ребенок», — думала Мао Мао, пока убирала очистки.
— Что это вообще было? — с тревогой спросила девушка.
— Фейфа. И, скорее всего, стрелявших было несколько, выстрелы следовали почти без задержки.
Фейфа — боевое огнестрельное оружие. После каждого выстрела нужно вновь заряжать порох, вставлять пулю и поджигать фитиль. Поэтому Жэнь Ши не стал прятаться среди деревьев, а прыгнул со скалы. Кинуться в лес — все равно что сунуться прямиком в лапы врагу. Тем более, когда неизвестно, сколько их на самом деле.
«Что он такого сделал?»
Мао Мао очень не хотелось, чтобы ее в это втягивали. Но жаловаться девушка не могла — ведь это она привела Жэнь Ши в чащу, где они стали легкой добычей. Хотя, если подумать, даже вход в лес был ошибкой — их могли выследить еще тогда. Возможно, этого в любом случае было не избежать. Но факт остается фактом — они слишком далеко ушли от горной резиденции.
Испытывая чувство вины, травница огляделась по сторонам. Из-за водопада в пещере стоял оглушительный рев, влажные стены обросли мхом. Кое-где на полу валялись кости мелких животных — похоже, попав сюда, выбраться зверьки уже не могли. Своды пещеры уходили вглубь, скрываясь в темноте. Неожиданно Мао Мао ощутила легкое, едва заметное дуновение воздуха.
— Раз уж вы знаете об этом месте, то, наверное, вам известно и как отсюда выбраться? — спросила девушка у Жэнь Ши.
— Можно просто проплыть под водопадом.
— …Боюсь, для меня это будет сложно.
Она не особо хорошо плавала. То, как Мао Мао чуть не утонула недавно, — лучшее тому подтверждение.
— Дальше есть пролом в своде. Он ведет в другую пещеру неподалеку от резиденции.
Видимо, тех, кто прыгал в водопад ради испытания на смелость, вытаскивали именно там.
— Господин Гао Шунь знает об этом месте?
На ее вопрос собеседник отвел взгляд.
— Он не одобрял подобных глупостей.
Значит, молодой человек развлекался втайне от своего помощника. Мао Мао нахмурилась. Между ними повисло напряженное молчание.
— Ма Шань должен знать. Вопрос в том, как быстро он сообразит, — добавил Жэнь Ши.
В отличие от Гао Шуня, Ма Шань обладал догадливостью зубочистки. Но если бы представился способ дать ему хоть какую-то подсказку, юноша бы наверняка все понял.
Те, кто стрелял в Жэнь Ши ранее, скорее всего, сейчас обыскивали окрестности водопада. С его выносливостью он смог бы выплыть отсюда, но поступать таким образом было слишком рискованно.
Мао Мао развернулась и пошла вглубь пещеры. Сверху дул слабый ветерок. Девушка хотела позвать на помощь, но Жэнь Ши отрицательно покачал головой:
— Не услышат, если не подойдут достаточно близко. Даже если кричать целый день, нас вряд ли найдут.
Травница задумчиво наклонила голову. Вдруг кое-что вспомнив, она поднесла ко рту большой и указательный пальцы и попробовала свистнуть. Затем сделала это снова, но — никакой реакции.
«Как будто все могло быть так просто», — подумала Мао Мао.
Удовлетворившись этим, она посмотрела наверх.
Высота до потолка казалась не такой уж большой — около девяти чи (≈2,7 м). Травница перевела взгляд на Жэнь Ши — ростом он был где-то шесть чи (≈1,8 м), но даже ему такой прыжок дался бы с трудом.
Видимо, спутник уловил ход ее мыслей. Его взгляд задержался на Мао Мао. Вслух он еще ничего не сказал, но, похоже, уже прикидывал ее вес.
— Я не могу, — сказала девушка, предупреждая предложение евнуха.
Вероятно, Жэнь Ши посчитал, что травница сможет дотянуться до отверстия, если встанет на него. Однако с ее статусом это было бы абсолютно неприемлемо. Если хоть кто-то, пусть даже Шуй Лянь, узнает, что она, простая служанка, осмелилась поставить ноги на Жэнь Ши — страшно представить, чем это обернется. Даже если сейчас нет другого выхода.
— А какие еще варианты? Если я встану на тебя, ты просто сломаешься.
— Но…
— Залезай.
Услышав это, возразить она уже не могла.
Сжав губы, Мао Мао нерешительно встала перед присевшим на корточки Жэнь Ши. Неужели он действительно предлагал залезть ему на плечи? Выбора не было. Девушка вскарабкалась на молодого человека и осторожно устроилась сверху, едва придерживаясь пальцами за его мокрые волосы. Тут же травница почувствовала, как он выпрямляется.
— Тебе бы набрать немного веса.
— Не стоит сейчас об этом.
В полумраке видно было плохо, но Мао Мао удалось на ощупь дотянуться до верхнего свода пещеры. Поверхность под пальцами была влажной и местами скользкой. Впиваясь ногтями, девушка смогла кое-как ухватиться — достаточно, чтобы поставить ступню на плечо Жэнь Ши.
— У меня может получиться.
— Да…
Как раз, когда она собиралась встать, на голову Мао Мао прыгнуло маленькое нечто с круглыми блестящими глазками. С кваканьем оно соскочило с ее лба.
«А, лягушка».
Подобной мелочью травницу было не удивить, однако этого оказалось достаточно, чтобы отвлечься. Руки, отчаянно пытающиеся удержаться за камни, соскользнули.
— Ой!
Мао Мао, не успевшая встать в полный рост, потеряла равновесие. Жэнь Ши, все еще поддерживающий ее ноги, не мог этого не почувствовать.
— Эй, эй, стой!
Пытаясь найти баланс, девушка лишь больше раскачивалась из стороны в сторону. Жэнь Ши мог бы и бросить ее, но по какой-то причине добросовестно продолжал держать служанку.
Влажная, покрытая мхом земля оказалась очень скользкой. Как итог, прекрасный евнух поскользнулся и грациозно упал вниз.
Повисла тишина.
Боли не было.
Вместо этого щека Мао Мао оказалась прижата к влажной коже. Приятной на ощупь и теплой. Под ней ощущалось ровное, гулкое биение сердца.
Ее тело было будто в капкане. Сильные руки обвили спину и крепко прижимали к себе. Едва уловимый аромат благовоний щекотал нос.
Сердце девушки билось не менее громко. Учитывая, как близко друг к другу они оказались, Жэнь Ши не мог не услышать этого. Как бы травница ни пыталась отстраниться, у нее ничего не получалось. Пока кровь пульсировала по всему телу, ее мысли сосредоточились на одном-единственном вопросе.
«Что это?»
Левая рука Мао Мао оказалась зажата между их телами. Под ладонью чувствовалось что-то мягкое и податливое. «Лягушку раздавили?» — мелькнуло в голове у девушки. Но та особь, что свалилась на нее ранее, была явно не такого размера. И странно — словно это что-то находилось между слоями ткани. Может, лягушка забралась под одежду Жэнь Ши? Служанка инстинктивно пошевелила пальцами, пытаясь проверить.
— М-мгх..
Молодой человек под ней издал нечто похожее на стон. Его сердце резко забилось сильнее. Мао Мао подняла голову, задержав взгляд на его подбородке, — евнух крепко сжимал губы, словно терпел неприятную боль.
Возможно, лягушка еще была жива — девушке показалось, что под тканью что-то дрогнуло.
— П-прости, не могла бы ты убрать руку? Это… неудобно, — слегка смущаясь, проговорил Жэнь Ши, избегая смотреть в глаза травнице. Его лицо было повернуто в сторону, на лбу почему-то проступил холодный пот, а брови сошлись к переносице.
— Неудобно…
— …
Там было то, чего в нормальных условиях не должно было быть. Прижать руку к такому месту уже верх бесстыдства, но еще и сжать ее… Это переходило все границы приличия. И все же этого там не должно быть. Жэнь Ши — евнух, как и положено любому чиновнику, который несет службу во внутреннем дворе. По-другому и быть не может.
Однако оно действительно там.
(?!)
Мао Мао осторожно убрала руку и попыталась выбраться из расслабившегося захвата Жэнь Ши. Но тот остановил девушку, резко прижав ее талию к себе. Теперь она сидела верхом на нем.
Молодой человек выдохнул, убирая пряди волос со лба. Затем посмотрел на травницу.
— Что ж, хотя бы объяснять придется меньше.
Мао Мао видела перед собой лицо прекрасной небесной девы, окутанной печалью. Вот только он — никакая не дева. Он обладал такой внешностью, что одной лишь улыбкой мог поставить целую страну на колени.
Наконец, не был он и евнухом, утратившим свое мужское достоинство.
Когда служанка свалилась на него сверху, ткань одеяний Жэнь Ши распахнулась, но под ними не было ничего лишнего — лишь подтянутые, тренированные мышцы. Да, черты его лица были как у небесной нимфы, но тело — тело принадлежало закаленному воину.
Может, он вообще не был евнухом. Удивительно, как она могла упустить это из виду.
«Нет, скорее, неосознанно старалась не замечать».
— Мне нужно тебе кое-что сказать. Это та причина, по которой я взял тебя с собой на охоту.
Мао Мао ощутила сильное желание заткнуть уши. Она сразу же поняла, что дальше слушать нельзя. Вот только подобный жест моментально бы ее выдал.
Во внутреннем дворе находился мужчина, который не являлся евнухом. Что будет, если правда выплывет наружу? А если этот мужчина останется наедине с наложницей, и в ее чреве окажется неимператорское семя?
Травница напряглась.
«Пожалуйста, остановись. Не втягивай меня в такие неприятности!»
До сих пор Жэнь Ши использовал ее по любому удобному поводу. Все его поручения, большие и малые, неизменно оборачивались хлопотами, но в целом с этим можно было мириться.
Однако это совсем другое.
Этот секрет ей придется унести с собой в могилу.
«Я не собираюсь умирать из-за такого!»
Поэтому Мао Мао сказала следующее:
— Прошу прощения. Кажется, я случайно раздавила лягушку.
Девушка произнесла это с абсолютно бесстрастным видом.
— …Лягушку, — лицо Жэнь Ши дрогнуло, отражая всю нелепость происходящего.
Пусть так. Травница была твердо настроена идти до конца.
— Да, лягушку. Прошу прощения, она упала на меня сверху, и я потеряла равновесие. Вы в порядке?
«Это мягкое ощущение — точно лягушка, — убеждала себя Мао Мао. — Просто лягушка».
— Нет, это не лягу…
— Еще раз приношу свои извинения, похоже, вы приняли удар на себя. Давайте скорее выбираться.
Служанка попыталась встать, но Жэнь Ши удерживал ее в том же положении.
— Господин, не могли бы вы убрать руки?
— Кто тут лягушка?
Жэнь Ши приподнялся, все еще держа Мао Мао за талию. Теперь они сидели лицом к лицу — девушка все так же находилась на коленях молодого человека. Ее поза — с раздвинутыми ногами, верхом на нем — могла быть охарактеризована только как непристойная.
Травница едва не отпрянула, когда Жэнь Ши с напором приблизил к ней свое лицо. Но уступать было нельзя.
Не желая проигрывать, Мао Мао впилась взглядом в Жэнь Ши, придвинувшись к нему так близко, что между их носами осталась всего пара цуней (≈6 см).
— Если не лягушка, то что тогда, а?
«Это была лягушка. Лягушка», — убеждала себя служанка. Мягкое и вязкое ощущение в левой руке точно было лягушкой. Ничто иное, кроме лягушки. Лягушки отвратительны — девушка машинально вытерла руку о подол юбки.
— Разве лягушки не намного меньше?
Жэнь Ши приблизился к Мао Мао еще на один цунь (≈3 см).
— Да нет, в это время года встречаются лягушки чуть крупнее обычного.
— Ч-чуть крупнее…
В смятении Жэнь Ши слегка отступил, но травница резко надвинулась на него — так близко, что их носы почти соприкоснулись.
— Да, самую малость. А если это не средних размеров лягушка, то тогда средних размеров что?
На самом деле размер был не средний, но сейчас пусть будет «средний». «Средний» — это то, что нужно.
— Эй, ты что еще и руку вытираешь?!
Лицо Жэнь Ши почему-то выражало полнейшее потрясение.
— Ну да, лягушки же мерзкие и противные.
— Противные? А кто все время хочет змеиное вино выпить?
— Лягушки слизкие!
— Кто слизкий?!
Несколько секунд, нет, долгие десятки секунд они сидели, уставившись друг на друга.
Первым не выдержал Жэнь Ши. Скривив губы, он отвел глаза.
«Я… победила?»
Мао Мао взглянула на собеседника и с облегчением выдохнула.
Травница, чье место было среди прислуги, жила бы спокойнее, не знай она слишком много. Что бы ни случилось, что бы ни предпринял ее хозяин, она могла бы просто сказать: «Я ничего не знаю».
И эту позицию девушка менять не собиралась. Жэнь Ши и Мао Мао — просто высокопоставленный чиновник и служанка. Ни больше ни меньше. Лишние тайны в таких отношениях ни к чему.
Почувствовав, что хватка Жэнь Ши ослабла, травница попыталась встать. В тот же момент ее легко толкнули. Не ожидая такого, она упала на спину.
Подняв взгляд, Мао Мао увидела над собой Жэнь Ши. Он плавно качнулся — и оказался прямо над девушкой, накрыв ее своим телом. Его глаза мерцали, словно пламя свечи.
— Ладно.
Сказав это, молодой человек медленно обхватил Мао Мао под коленями и приподнял ее ноги.
Поза стала еще двусмысленнее прежней.
— Ну, проверим? — сказал он с кривой ухмылкой.
Все тело девушки покрылось мурашками, а по спине, как у жабы, заструились липкие капли пота. «Переборщила», — пришло запоздавшее сожаление.
Жэнь Ши же выглядел растерянным, будто и сам не знал, что делать. Несколько десятков секунд они оба оставались неподвижны.
Затем молодой человек, словно собравшись с духом, закусил губу и начал действовать.
Его лицо медленно приближалось.
«Стоит ли пнуть его?»
Именно в тот момент, когда Мао Мао в замешательстве думала об этом, послышался какой-то шум. Жэнь Ши досадливо вскинул голову:
— …Что это?
Сверху донеслось нечто похожее на звериный вой.
Они затихли.
Служанка неуверенно поднесла пальцы ко рту и свистнула.
В ответ раздался лай. Девушка свистнула еще раз, и из дыры над ними свалился шерстяной комок — прямо на спину молодому человеку. Пока Жэнь Ши, скрючившись, хватался за поясницу, Мао Мао выползла из-под него. Шерстяной комок оказался охотничьей собакой, резвившейся с Ли Баем. Травница подняла пса и принялась гладить его со всех сторон.
— Эй, ты чего? Куда рванул? — раздался голос беззаботного военного.
Жэнь Ши, потирая спину, поднял взгляд к своду.
«Спасены», — подумала Мао Мао, и во весь голос позвала Ли Бая.
— Да как вы вообще здесь оказались? — пробормотал Ли Бай, явно давая понять, что это совершенно не укладывается у него в голове.
Мао Мао и Жэнь Ши попросили военного принести веревку, и тот помог им выбраться. Как и говорил молодой человек, лаз в своде действительно выводил к горной резиденции.
— …И к тому же, что ты делаешь рядом с этим господином? — тихо прошептал Ли Бай на ухо травнице. Под «этим господином» он, вероятно, имел в виду Жэнь Ши, который снова надел свою маску. От Ли Бая можно было бы и не скрываться, но, похоже, он решил перестраховаться.
— Могу только сказать, что объяснить это сложно.
Военный недоуменно наклонил голову. Уклончивая формулировка Мао Мао ничего ему не прояснила, но раз в дело была вовлечена такая важная персона, он воздержался от дальнейших вопросов. Девушка лишь кратко сообщила, что они упали в водопад и проплыли к пещере.
— Прошу вас сохранить в тайне мое пребывание здесь, — сказал Жэнь Ши, усевшись в пещере. Из-за маски и нарочито формального тона его голос звучал непривычно — словно это был совсем другой человек.
— Слушаюсь.
Ли Бай почтительно склонил голову.
Жэнь Ши, должно быть, велел молчать, чтобы выведать план нападавших. Но неужели он даже Гао Шуню и другим ничего не сообщит?
Отличившийся охотничий пес сидел на коленях у Ли Бая и смотрел на него, виляя хвостом. Хозяин гладил того по голове и угощал кусочками вяленого мяса.
Взгляд Мао Мао задержался на собаке. Похоже, у нее хороший слух, ведь она пришла, услышав свист служанки, но...
— ...А этот пес знает еще какие-нибудь команды?
— Команды? Ну, он вроде может искать кроличьи норы.
Они вели обычную беседу. Пес радостно фыркнул и подбежал к девушке. Животное было добродушным, но явно неглупым.
Мао Мао украдкой взглянула на Жэнь Ши. После произошедшего ей было немного неловко встречаться с ним взглядом. Но все же требовалось кое-что сказать.
— Господин Жэ… Сян Цюань.
Травница вспомнила, что он использовал вымышленное имя. Раз уж молодой человек сейчас в маске, будет разумно называть его именно так.
— Что?
Голос из-под ткани был ледяным. Жэнь Ши явно злился на девушку за недавнее. Иначе зачем бы он так себя вел?
Было бы странно удивляться его реакции после всего произошедшего. Если вдуматься, Жэнь Ши ведь не пытался обмануть Мао Мао или уйти от ответа. Напротив, разве он не хотел что-то ей объяснить?
Однако служанка настолько не желала ничего знать, что несла полнейшую чушь, лишь бы выкрутиться. Немудрено, что Жэнь Ши разозлился. Он был вполне уверенным в своей внешности человеком, да и его собственная «лягушка» наверняка являлась не меньшим достоинством.
Травница хотела поразмышлять над разрешением этой ситуации, однако сейчас гораздо важнее было поговорить о другом.
— Возможно, я смогу определить, кто стрелял.
Сказав это, Мао Мао погладила собаку по голове.
И вот, мы возвращаемся к настоящему моменту.
Травница раскрыла запачканный землей тканевый сверток. В нем лежали три фейфы, от которых все еще исходил запах пороха. Девушка удивилась, впервые увидев это оружие, — она не ожидала, что оно окажется таким маленьким. И не только она — Жэнь Ши и Ли Бай тоже округлили глаза.
Это было оружие новейшего образца — чужеземное и, видимо, еще не распространенное в Ли. В отличие от прежних моделей, где порох поджигался с помощью тлеющего фитиля, здесь имелась более сложная конструкция: особая металлическая деталь высекала искры, которые приводили к воспламенению. Жэнь Ши и Ли Бай никогда не видели подобного механизма и лишь после пробного выстрела уловили принцип его действия.
Новые фейфы источали характерный запах. Стоило наклониться поближе, как в нос тут же ударял смрад — будто бы протухшие яйца. Далеко не самое приятное ощущение. Порох изготавливали из смеси древесного угля, селитры и серы. При поджоге эта смесь взрывалась и выделяла особый едкий аромат — настолько резкий, что невольно хотелось зажать нос.
Если бы такое оружие использовалось на охоте, псы, обладающие хорошим нюхом, непременно бы на него отреагировали. И действительно — стоило дать собаке Ли Бая понюхать порох, как она мгновенно вывела их к спрятанным фейфам. В этом районе огнестрельное оружие на охоту обычно не брали. У него изначально была низкая точность, а в гористой местности, где полно препятствий, стрелять из него и вовсе было нецелесообразно.
Скорее всего, главной причиной выбора фейфы для покушения на Жэнь Ши стали улучшенные технологические качества. Пробный выстрел показал, что усовершенствовали не только способ поджога пороха — дальность и точность стрельбы у этой модели тоже оказались явно лучше. Тем не менее, нападавший совершил ошибку и промахнулся.
Ли Бай скрутил мужчину, заломав ему руки. Затем отработанным движением вставил кляп на случай, если тот вздумает откусить язык.
— Жаль, что нам пришлось подставить того старика, — вздохнул военный.
Чтобы устроить ловушку, нужна была подходящая приманка. По указанию Жэнь Ши выбор пал на неосторожного, импульсивного чиновника, чью реакцию было легко предугадать.
К вероятным сообщникам пойманного, а именно к вышестоящему чиновнику и его подчиненным, уже наверняка приставлено наблюдение, чтобы при необходимости можно было немедленно арестовать их. Теперь оставалось лишь увезти злоумышленника и выдвинуть обвинение.
Охотничья собака нарезала круги вокруг Ли Бая.
— Какой же ты умница! — довольно сказал тот, одной рукой удерживая пойманного мужчину, а другой поглаживая пса. Вычислить остальных виновных не представляло труда. Запах пороха прочно въедался в того, кто стрелял из фейфы, и даже если казалось, что он исчез, обмануть нюх собаки было почти невозможно.
Мао Мао аккуратно завернула оружие обратно в ткань и пошла за Ли Баем, ведущим преступника перед собой.
Примечания:
1. Дудоу — традиционный китайский предмет одежды, закрывающий переднюю часть туловища; внешним видом напоминает фартук.
2. 龍の髭 — «усы дракона»; змеебородник, лилейник японский, Ландышник, или Офиопогон
3. 蕗 — Белокопытник японский.