Это оригинальный короткий рассказ, написанный специально для кулинарной книги по «Монологу Фармацевта».
— Эй, Маомао, — бестактно окликнул Маомао, когда та была за работой, Басен.
— Что вам угодно? — ответила Маомао, развешивая прокипячённые сараши. То, что Басэн, военный чиновник, зашёл в лекарский кабинет, — ничего странного. Но по виду не скажешь, чтобы он был ранен.
— Научи меня готовить шашлычки на шпажках.
— А? — И чего это он вдруг начал говорить... — Шашлычки на шпажках?
— Да.
— Можно же просто купить в лавке, разве нет?
Маомао продолжила стирку.
— Тогда они остынут, пока я буду нести их обратно!
— Нести обратно? То есть вы хотите накормить ими господина Джинши?\
— Ну… да.
Басен немного замялся.
— Тогда как насчёт того, чтобы попросить госпожу Суйрэн приготовить их?
— Э-это… затруднительно.
— Почему же затруднительно? В последнее время вы, кажется, часто помогаете госпоже Суйрэн на кухне.
Похоже, его очень ценили при замешивании теста для выпечки.
Честно говоря, Маомао было лень учить его готовить шашлычки. Если можно было поручить это Суйрэн, она хотела поручить Суйрэн.
— Шашлычки, которые готовит госпожа Суйрэн, слишком изящные. Мне нужен тот самый, в чём-то жирный и простонародный вкус, как в уличных ларьках.
— Стало быть, я выгляжу жирной или простонародной?
— ...Жирной — нет.
Если с женщинами он, казалось бы, был неопытен, то к Маомао этот мужчина не проявлял вообще никакого такта. Таков был Басен. У него не было осознания, что он грубит Маомао.
— Понятно. Значит, господину Джинши нравится «простонародный вкус».
Басен, похоже, наконец понял, что сказал лишнее.
— …После движения и упражнений хочется съесть чего-нибудь жирного и солёного.
«Ага-а», — сообразила Маомао.
То, что господин Джинши хочет съесть шашлычки, наверняка было правдой. Когда они раньше вместе гуляли по городу, ему понравились и шашлычки из уличных лотков. Но выглядело так, будто шашлычков хочет не только Джинши, но и сам Басен.
— Значит, господин Басен тоже знает вкус уличной еды.
— Э-это Рихаку меня затащил…
«А, ну да, Рихаку», — с пониманием подумала Маомао. Вообще-то она предполагала, что его водила Чуэ или кто-то в этом роде.
— Разве сестра Чуэ не знает вкус лучше меня?
— Ты хочешь просить наставлений у этой легкомысленной жены моего старшего брата?
— Мне-то всё равно.
Впрочем, Чуэ была мастером поддразнивать младшего деверя. Наверняка она всё как следует объяснила бы, но взамен стала бы вести себя так, словно оказала огромную услугу.
— Если есть продукты, я научу.
— Угу.
Басен протянул ей большой мешок. Внутри лежали аж две ощипанные курицы.
— Понятно. Идите сюда.
Маомао вошла в медицинский кабинет.
— Простите. Ничего, если сегодняшним блюдом будут шашлычки на шпажках?
— Да без проблем, — ответил Старый доктор, не отрывая глаз от журнала. — А этот военный?
— Это человек, который принёс продукты. Поэтому он тоже будет готовить. Не будет проблем?
Старый доктор, прищурившись, посмотрел на Басена. Нет, не на Басена — на куриц, которые тот держал.
— Проблем нет. Позвать разделывателя?
— Не нужно.
Под «разделывателем» имелся в виду Тянью.
Маомао переместилась на кухню. Она приготовила две разделочные доски и два ножа. Басен тщательно убрал волосы под полотенце и надел фартук. Наверное, он предполагал, что это будет есть Джинши.
— Тогда внимательно смотрите, как делаю я, и повторяйте.
Маомао начала разделывать курицу. Отделила кости, а мясо аккуратно нарезала, сложив руку «кошачьей лапкой».
— Хорошо, понял.
Вот это его отношение и пугало. Казалось, он вот-вот что-нибудь натворит. Но всё же он, пусть и формально, был военным чиновником. То ли он привык к клинкам, то ли ещё почему, но рука, державшая нож, была крепкой. «Кошачью лапку» тоже делал как положено.
Однако...
— А?..
И хват ножа, и положение руки, и стойка были неплохими. Но нож Басена одним ударом рассёк курицу надвое — и разрубил разделочную доску пополам.
— …
— …если попросить в лавке, мясо вам нарежут.
— Понял.
За разделочную доску ему пришлось возместить ущерб. После этого он ещё переломал с десяток с лишним шпажек, но это решили считать в пределах погрешности.
— Сделаем соус.
— Оу.
— Сначала щедро льём цзян.
— …
— Сахара вот столько.
— …
— Вина ну примерно столько.
— Разве нет точных пропорций? — Басен смотрел с трудно переводимым выражением лица.
— Да какие там пропорции, всё на глаз. Если беспокоитесь о вкусе, то вот так… — Маомао сунула палец в соус и лизнула.
— Разве такое можно подавать?!
— Можно. Точнее, старики из уличных лотков всегда примерно так и готовят.
— Что?..
— Э…
На лице Басена было невозможно скрыть потрясение.
— Более того, даже неизвестно, мыл ли он руки после уборной.
— Не говори! — Басен, выглядя так, будто ему стало дурно, прикрыл рот рукой. — То есть, зная это, ты всё равно спокойно ешь?
— Так ведь любое блюдо приготовлено кем-то и где-то. Если каждый раз об этом думать, вообще ничего есть не сможешь. Хотя в совсем уж подозрительные заведения я не хожу.
— Пожалуй, да.
Басен кое-как принял это и начал делать соус, но пропорции его всё равно, похоже, беспокоили.
— Эх! Пусть примерно, но скажи мне ориентировочное количество. Я не понимаю, что значит «на глаз». Вообще-то работа аптекаря — точно соблюдать дозировки, разве нет?
— Я делаю это потому, что это работа. А для себя всё делаю как попало. Ну, ничего не поделаешь. — Маомао принесла ложку. — Если считать вот такими большими ложками, поймёте?
— Так пойму.
Суетясь и торопясь, Басен закончил шашлычки. Когда он приготовил блестящие, лоснящиеся шашлычки, то с размаху вонзился в них зубами.
— Ну.
— «Ну»?
— У тебя есть претензии ко вкусу?
Маомао так подумала и сама тоже съела шашлычок. Вкус был неплохой, но всё равно ей почему-то казалось, что шашлычки из антисанитарной уличной палатки вкуснее.
— Ладно, ты меня выручила. Оставшееся мясо съешьте сами.
— Подождите, пожалуйста, — остановила Маомао Басена, который с оживлённым лицом уже собирался уйти. — Уборка тоже входит в готовку.
Вокруг валялись разрубленная пополам разделочная доска, куча сломанных шпажек и немытая посуда.
Спустя несколько дней.
— Сестра Маомао, сестра Маомао.
— Сестра Чуэ, сестра Чуэ, что такое?
Как обычно, Чуэ бесцельно заглянула к ней.
— Говорят, недавно ты научила моего младшего деверя готовить шашлычки.
— Да.
— Фу-фу-фу.
— Что случилось? — спросила Маомао Чуэ, которая странно посмеивалась.
— Да вот. Сегодня он рано утром куда-то ушёл. И мне стало интересно, куда же он пошёл.
— Если за шашлычками, то, наверное, к воротам?
— А вот и нет.
— Тогда я не знаю
Маомао вернулась к работе.
— Итак-итак, куда же он всё-таки отправился? — Чуэ обращалась к пустоте, но Маомао решила её игнорировать.
Под звуки кряканья уток Басен неловкими движениями вошёл в хижину. В хижине была одна девушка, ухаживающая за утками.
— Э-эм… не хотите ли пообедать вместе?
— Что?
— Э-э, это шашлычки, э-э, из курицы. Не из утиного мяса.
Двое неопытных молодых людей оказались окружены утятами.