Герцог сказал, что если она снимет проклятие, он безоговорочно исполнит одно её желание. Ключевым было именно снятие проклятия, но если это окажется возможным — путь к отступлению, считай, обеспечен.
Ади подняла жакет чёрной рыцарской формы.
На вид он казался жарким, но стоило надеть — оказалось вполне сносно. Приложенный шемиз тоже был лёгким и свободным.
Когда она впервые увидела Берта, то решила, что его приоткрытая грудь — дело мускулатуры и личных предпочтений, но, похоже, южные шемизы и впрямь предполагали определённую степень открытости.
Понятно, что на юге жарко, но всё же…
— Кожа видна.
Произнесла Ади, оттягивая шемиз. Как ни крути, нужно было хотя бы ворот зафиксировать. Завязок в комплекте не было, но придётся раздобыть где-нибудь ещё — горло необходимо прикрыть.
Привыкая к ощущению незнакомой ткани и непривычно свободному размеру, Ади оправляла на себе одежду, потом посмотрела на металлическую эмблему и прикрепила её над левой стороной груди — так же, как это делал Берт.
Шнурок, стянувший горловину шемиза, давил и мешался. Она машинально потянула его пальцем, но дальше ослаблять было нельзя — иначе обнажится то, что под тканью.
Когда она вышла из общежития, один из слуг — Билли — увидел её наряд и широко раскрыл глаза. Он постучал пальцами по собственному вороту, и Ади ответила: «Слишком распахнуто».
— Что ж, вполне в духе благородного северянина.
Казалось бы, слова могли прозвучать язвительно, но в тоне Билли не чувствовалось никакого скрытого умысла — и потому стало спокойно на душе.
— Это летняя форма, поэтому так. На юге жарко. Можете считать, что этот комплект — своего рода упрощённый вариант. Его вообще узнают только благодаря Эмблеме.
— Понятно. Действительно, слишком уж свободно в ней.
Грудь открыта чуть ли не нараспашку. На Берте всё смотрелось нормально, но на себе — разница бросалась в глаза. Всё дело, наверное, в грудной клетке. Ади машинально провёл рукой по шее.
— Осенью поверх надевают белый жилет, а кейп крепится на одну сторону. На верхней части ещё есть красный с золотым шнур — это, можно сказать, символ Вудпекеров. Правда, осенью используют чёрный кейп.
— Выходит, одежда сильно различается в зависимости от времени года.
— Да. На севере холодно и погода почти не меняется, поэтому там, говорят, всегда ходят примерно в одном и том же. А владения Вудпекеров обширны, и смена сезонов ощущается отчётливо, так что гардероб здесь весьма богатый.
Ади кивнул в ответ на слова Билли. Он думал, что оба они не из разговорчивых, но за беседой об одежде они незаметно приблизились к цели. Остановившись перед приёмной, Билли сказал: «Давайте войдём вместе».
Ади кивнул и встал у двери приёмной.
Отчего-то охватило волнение. Волноваться было совершенно не из-за чего. Может, дело в смене одежды? Ади ещё раз ослабил завязку на шее и последовал за Билли, который после стука тут же открыл дверь.
Сегодня солнце палило особенно нещадно. Полуденное светило должно было стоять в самом зените, и всё же его лучи, проникая сквозь высокие широкие окна, заливали комнату ярким светом. Поначалу Ади сощурился от слепящего сияния, но вскоре его глаза различили герцога и выражения лиц троих людей, стоявших рядом с ним.
Юлс Вудпекер, Берт Дин, Рой Гальярдо и Джоэл.
— Пришёл.
Герцог Вудпеккер произнёс это коротко.
— Хорошо смотрится.
— …
Ади смущённо улыбнулся. Позади Рой поднял большой палец вверх. Глядя, как тот одними губами беззвучно говорит: «Я так и знал, что будет отлично», Ади слегка кивнул.
— Эмблему прикрепил правильно. А вот Рой носил на правой стороне. Словно у него сердце справа.
— Кто знает. Может, если вспороть мне живот, сердце и правда окажется справа.
— Да? Вспороть, что ли?
— Тогда я, пожалуй, закреплю на левой стороне.
Сказал Ади. На эти слова герцог Вудпеккер фыркнул от смеха.
Может, это потому, что сменилось время года и тепло ощущалось особенно явственно. Глядя на людей, стоящих в одинаковой форме, и на рыжеволосого герцога в самом их центре, Ади вдруг почувствовал — они похожи на единое целое.
Словно в него проникало тепло, которого он никогда не ощущал даже там, где родился.
Для них Гримальди — чужаки, пришлые.
Может, просто потому, что потеплело?
— Спасибо.
Ей казалось, будто ей позволено здесь находиться.
* * *
Билли Андерсон — единственный среди слуг герцога, кого можно было назвать настоящим камердинером, — родился младшим сыном третьего сына виконта Андерсона и дворянского титула не получил, однако жил в достатке. Благодаря этому у него развился безупречный вкус, который он проявлял столь блестяще, что впоследствии всё же удостоился титула и был возведён в должность камердинера.
Больше всего он гордился своим умением приводить мужчин в надлежащий вид. Именно благодаря этому мастерству его и приняли на службу в дом Вудпеккеров. Ведь Вудпеккер не любил своего облика в детские годы.
Тогда Билли думал лишь о том, как скрыть недостатки, но повзрослевший герцог оказался весьма хорош собой, и наряжать его стало истинным удовольствием.
Волосы Юлса Вудпеккера, несмотря на свой пламенеющий оттенок, производили довольно холодное впечатление. Даже в одной лишь белоснежной блестящей сорочке с накрахмаленным воротничком он смотрелся великолепно.
Билли часто повторял: мужская элегантность рождается из безупречности. Ради неё следует чисто брить бороду, коротко стричь ногти, а волосы…
— ……
Волосы герцога были слишком прекрасны, чтобы их стричь.
Длинные волосы Билли не слишком одобрял, но внешний вид был безупречен, так что это не имело значения — и он не стал навязывать хозяину лишних украшений. Достаточно парадного мундира без единой лишней детали. Мундир из чёрного шёлка, золотой плетёный шнур с аксельбантом и геральдическая эмблема. Совсем простой наряд, однако в сочетании с рыжими волосами Юлса он выглядел особенно роскошно.
— Терпеть не могу такую одежду.
Разумеется, Юлсу это не нравилось. Он считал, что достаточно благородной фактуры ткани. Но шить именно такую одежду было куда сложнее. Когда Билли заказывал наряды для Юлса, он доводил портных до безумия бесконечными требованиями.
— Это обед с Наследным принцем, так что необходимо соблюсти этикет.
Сам Наследный принц наверняка явится в каком-нибудь безобразном виде. И ещё неизвестно, придёт ли вовремя. Но никто не посмел бы сделать Наследному принцу замечание. Этикет существует для тех, кто стоит ниже, а не для тех, кто стоит выше.
Когда они вышли, в той стороне, где располагались покои графа, было тихо. Видимо, он давно ушёл. Попадавшиеся по пути слуги склоняли головы. Юлс, камердинер и Ади миновали их, не задерживаясь.
Ади не оборачивалась, но чувствовала на себе их взгляды. Взгляды тех, кто не хотел бы оказаться замешанным, — и всё же прилипчивые, неотрывные. Адриан Гримальди в одежде дома Вудпеккер.
«Неприятно им, должно быть». Ади это нравилось. Вспоминая лица знакомых слуг, она ухмыльнулась.
* * *
Внутренний дворец, где располагалась резиденция Наследного принца, находился значительно глубже. Слуги объясняли, что это место в резиденции предназначено для встреч с высокими гостями, — Ади слушала вполуха, шагая вперёд.
Вскоре они прибыли в столовую.
За столом, за которым легко могли бы разместиться человек двадцать, сидел лишь граф Гримальди. Позади него расположился оркестр, но для одного графа музыку не играли. Леф Зид, телохранитель графа, стоял у стены. Там же предстояло занять место и Ади.
Ади встала рядом с Лефом Зидом. От тепла чужого тела, ощущаемого сбоку, подступила тошнота. Юлс прошёл к столу, куда его проводил слуга, и сел. Но Наследного принца не было. Разумеется, еду тоже не подавали.
Вот почему Герцог Вудпеккер утолил голод заранее, перед тем как идти на обед, — видимо, знал, что Наследный принц опоздает. Столовая наполнилась тишиной. Никто не решался заговорить первым. Казалось, даже малейший звук, вырвавшись наружу, загрохочет в этом пространстве оглушительным эхом.
Лучше бы эти двое хоть о чём-нибудь побеседовали, но ничто не предвещало подобного. Стоять бок о бок с Лефом Зидом было для Ади настоящей пыткой.
К счастью, вскоре прибыл Наследный принц. Он появился в сопровождении одного рыцаря-телохранителя и слуги, неспешной походкой вошёл в зал и, глядя на тихую столовую, произнес: — Что такое?
— У оркестра что, рук нет? Почему так тихо?
Только тогда руки музыкантов пришли в движение. Полившаяся музыка, видимо, пришлась ему не по вкусу — он отмахнулся, и мелодия сменилась. Эта, похоже, его устроила.
— Как тебе после долгого перерыва снова в Палесе, Граф?
Наследный принц Клод сел и сказал.
— Сколько лет прошло? Наверняка всё это время очень хотел приехать.
— Три года, Ваше Высочество. Благодаря Вашему вниманию я удостоен чести вновь приехать в Палесу.
— Да при чём тут моё внимание. Это всё заслуга Графа.
Клод рассмеялся. Как человек, который и не думает, что слова Графа — пустая любезность. Он был мужчиной, уверенным в том, что никто не посмеет обращаться с ним иначе.
Юлсу такой Клод в каком-то смысле нравился. Глупый кузен. Если подобный человек станет королём, то для высокопоставленного вельможи это одно удобство. Потому Юлс отчасти и хотел, чтобы Клод взошёл на трон. Проблема была лишь в том, что тот его остерегался.
— Давно не виделись, кузен.
— Да уж. Кстати, подарок, что ты недавно прислал, я получил.
— Подарок? Я присылал подарок?
— Каштаны присылал.
— А-а.
Клод захихикал. Словно человек, который действительно ничего не помнит, он несколько раз пробормотал себе под нос: «Разве я так делал? Почему я не помню, какой подарок отправил?» — и обернулся к стоявшему рядом слуге: «Было такое?» Слуга не ответил. Это и было ответом.
— Точно, было же. Видимо, и правда я отправлял. Рад, что дошло. Так что насчёт ответного подарка?
— То, что я не вернул тебе твой подарок обратно, и есть мой ответный дар.
Сказал Юлс.
— А теперь подавай уже чёртову еду, Клод.