Глава 75

Покинуть дворец оказалось несложно. Благодаря выданному во дворце пропуску выбраться из столицы тоже не составило труда. Тем не менее, все сошлись на том, что до вступления на территорию Вудпеккер лучше действовать как можно осторожнее.

Ади теребила длинные пряди парика. Было душно. Но самым тягостным было ехать вот так вместе с герцогом в его экипаже.

— Длинные волосы тоже красивые, —

Юлс сказал.

— Но твои настоящие волосы лучше.

Юлс сказал это, вспоминая настоящие волосы Ади. Ему казалось, что те золотистые волосы смотрелись бы великолепно, даже если бы она их отрастила и собрала. В распущенном виде они тоже были бы прекрасны. Будь они короткими или длинными — неважно. В любом облике.

Честно говоря, он хотел увидеть её истинный облик. Не эти коричневые волосы, а её родной золотистый цвет и то, как она выглядит в этом платье.

Однако сейчас он чувствовал тревогу. Чтобы добраться до безопасных земель, нужно ещё время.

— Ты много трудилась, Ади.

— ...Благодарю за вашу заботу, Ваша Светлость.

— Как бы то ни было, я всё же смогу забрать вас в Вудпеккер.

С этими словами Юлс перевел взгляд на окно. Если Ади будет в Вудпеккере, узнать о проклятии станет гораздо проще. Ведь леса и земли Вудпеккера пересекаются с владениями ведьм.

В окне экипажа был виден Берт, скачущий верхом рядом. Юлс приоткрыл окно и позвал: «Берт».

— Да, Ваша Светлость.

Юлс усмехнулся.

— Племянница?

— …….

— Тебе идет фамилия Дин, Ади.

В тот момент ничего другого в голову не пришло. Нельзя же было представить ее кем угодно. Для горничной или служанки ее одежда была слишком хороша, поэтому самым разумным было заявить, что она родственница кого-то влиятельного, прибывшая по протекции — и это было единственное, что вспомнилось.

— Я как раз раздумывал, что делать, когда мы вернемся. Как насчет того, чтобы обзавестись племянницей, Берт?

— ……Мне нужно спросить жену.

— Разве твоя жена не хотела бы дочь? У вас ведь трое сыновей.

— Это более чем вероятно.

— О чем вы оба говорите? Даже если его так вырядили, он же не женщина.

Рой сказал это. Те, кто знал правду, при этих словах промолчали. Как бы там ни было, Юлсу было все равно. Ведь он добился того, чего хотел.

Адрина Гримальди отправится в Вудпеккер.

— Южные леса довольно глубокие.

Юлс сказал это, обращаясь к Ади.

— За исключением крошечной дороги, по которой может проехать лишь одна карета, они полны смысла. Там легко заблудиться, да и монстры встречаются.

Монстры. Она слышала, что раньше их было много повсюду, но в наши дни встретить их — редкость. Лес, где существуют подобные создания.

— Отсюда до Рощи красного дуба десять дней, а чтобы пересечь сам лес... если как обычно, то четыре дня.

Означало ли «если как обычно», что есть и другой путь?

— Это будет долгое путешествие, Ади.

* * *

Во Внешнем дворце Палесы, у внутренней стороны стены, лежал человек. Его окружили стражники. Леф Зид с каменным лицом смотрел на упавшего. На нем была рыцарская форма дома Вудпеккер. Судя по росту и прочему, это был не Берт Дин и не Рой Гайярдо. К тому же, такие светлые волосы были лишь у одного человека.

Ади Гримальди.

Когда Леф перевернул труп, оказалось, что лицо изуродовано. Похоже, человек сорвался, когда лез по стене, и ударился о железные перила — на лице осталась глубокая вмятина. Пропитанные кровью светлые волосы были того же оттенка, что и у неё. Рост тоже совпадал.

Леф запустил руку за пазуху. Там обнаружилось то, чего он больше всего не хотел найти. Рыцарский блокнот. Он раскрыл его — внутри стояла подпись Адриана Гримальди. Леф нахмурился.

В ту же секунду издалека послышались быстрые шаги. Было слышно, как гвардейцы отдают честь приближающемуся человеку. Леф встал и поприветствовал мужчину.

— Леф.

— Ваша Светлость.

Лицо Спенсера Гримальди было застывшим. Это была непредвиденная ситуация. Гвардеец, глядя на них двоих, произнес: «Похоже, оступился при попытке к бегству».

— Он ударился о перила, и лицо было размозжено. Однако по остальным признакам можно предположить, что это сэр Адриан Гримальди.

Знакомые золотистые волосы. Леф Зид протянул блокнот хмурящемуся графу Гримальди. Граф открыл его. Подпись Адриана Гримальди. Та самая подпись, которую он знал. Та самая подпись, которую он заставлял Адрину репетировать снова и снова, пока она не стала выходить у неё естественно.

Часть страниц в блокноте была вырвана, часть осталась. Почерк на уцелевших листах определенно принадлежал Ади.

— Мертв?

Этого не могло быть. Ей изначально не нужно было бежать. Граф уже подготовил другое тело для подмены. Он собирался преподнести королевской семье голову двойника, а настоящую Ади — Адрину — забрать в Гримальди, чтобы использовать её в последний раз.

Но настоящая исчезла, а перед ними лежит тело, которое они не готовили. Неужели это действительно Адрина?

Словно услышав вести о том, что Ади нашли, неподалеку стали собираться аристократы. Среди них был и Клод Далкатир.

Клод был одним из тех, кто знал правду и истинную суть этого инцидента. Он также знал, что они собираются преподнести королю труп-двойник Адриана. Поэтому он решил, что это и есть то самое тело, подготовленное семьей Гримальди.

Если бы только выражения их лиц не были столь окаменевшими.

«Что-то пошло не так». Вот первая мысль, которая пришла ему в голову.

Клод подошел ближе и спросил:

— Что это? Что случилось?

— Он мертв?

Труп, разумеется, был мертв. Вопрос Клода касался не «двойника». Судя по их лицам, не кажется ли, что умер настоящий Адриан?

Спенсер Гримальди посмотрел на Клода. Глядя на его лицо, становилось ясно: Клод определенно ничего не знает.

— Сделай так, чтобы люди не видели, — приказал Спенсер Лефу.

Леф велел гвардейцам установить вокруг что-то вроде навеса, чтобы скрыть обзор. Из-за столь неожиданного требования потребовалось некоторое время, прежде чем ширму установили.

Как только тело Адриана было скрыто от посторонних глаз, Спенсер выслал всех гвардейцев вон.

Когда было сказано, что так поступать нельзя, Леф, напротив, проявил твердость. Он заявил, что Адриан Гримальди уже мертв и никуда не сбежит, а семье нужно проверить кое-какие детали, поэтому он попросил стражу удалиться хотя бы на пять минут, и те в итоге отступили.

— Ваше Высочество, а вы не выйдете?

— От меня тоже есть секреты?

— Хотелось бы, но, похоже, вы не собираетесь уходить.

— Да, мне ведь любопытно. Чем же ты можешь доказать, что это твой сын.

Спенсер глубоко вздохнул, не разжимая губ. Затем, взглянув на Лефа, произнес:

— Раздень тело.

Леф снял с него одежду. Накидку, рубашку, а затем и шемиз. При виде обнаженной верхней части туловища Клод нахмурился.

— Это не Адриан?

— Похоже, что он.

— ……

Это же женщина. И при этом он утверждает, что это Адриан?

— Граф, не кажется ли вам, что нам нужно поговорить?

— Мы сделаем это позже.

— Нет, я желаю выслушать вас прямо сейчас. У меня возникло стойкое ощущение, что ваш сын на самом деле женщина.

— Вы верно заметили. Адриан Гримальди — женщина.

Клод нахмурился. Значит, он даровал рыцарское звание девчонке?

— Если быть точным, —

В этот момент Граф продолжил:

— Это Адрина Гримальди.

Только тогда Клод вспомнил о якобы умершей сестре-близнеце Адриана.

— Та самая, которую вы, Ваше Высочество, так желали получить.

— И вы растили её как мужчину лишь потому, что не хотели отдавать мне?

— Адриан умер, и у меня не было иного выбора.

Вероятно, рыцарское звание дали не женщине, а мужчине, тот умер, и женщина заняла его место.

— Поэтому я и не хотел отправлять ее к Вам, Ваше Высочество. Ведь если бы Адрина попала к Вам, наши узы могли бы скрепиться кровью.

— А я и не против. Если бы мой ребенок мог стать и принцем, и графом одновременно.

С этими словами Клод попытался рассмотреть лицо Ади, но тут же отпрянул. При жизни она была красавицей, но сейчас ее черты были настолько обезображены, что их невозможно было узнать.

— Теперь со всем покончено. Ведь ваша дочь мертва.

С другой стороны, Клоду было любопытно. Граф одержим чистотой крови. Не потому ли он посадил дочь на это место, когда его сын умер?

Обычно в таких случаях принято усыновлять ребенка из числа дальних родственников и воспитывать его как наследника. Почему же он этого не сделал? Гримальди не мужского пола…….

Этот Гримальди может родить ребенка.

И неважно, кто будет отцом. Если в нем течет кровь Адриана, нет, Адрины, он будет истинным Гримальди. И никто не сможет этого отрицать.

— …….

Впрочем, теперь и это было бессмысленно. Ведь она погибла вот так.

Однако граф, словно не желая сдаваться, приподнял штанину трупа и осмотрел лодыжку. Затем, недоуменно склонив голову, он велел Лефу подать ему меч. Неужели он собирается надругаться над мертвым телом? В тот момент, когда Клод задался этим вопросом, граф, взяв меч, прижал ножны к ране на трупе.

Прищурившись, Граф издал короткий смешок.

— Вот как.

Рана была гораздо шире, чем ножны Лефа.

— Возможно, это не моя дочь.

Со временем рана могла затянуться и уменьшиться, но стать больше она никак не могла. Вернув меч Лефу, Граф приподнял голову трупа. При ближайшем рассмотрении длина волос тоже казалась другой.

Клод, увидевший лицо в анфас, поморщился.

— Но этот человек вполне мог быть тем, кто совершил цареубийство и лишил жизни маркиза Луиджи.

Граф разжал руку. Труп с глухим звуком повалился на землю. Граф обратился к Лефу:

— Отрежь этому человеку голову и поднеси её королю.

— Слушаюсь, Ваша Светлость.

Ответив, Леф выхватил меч из ножен. От этого резкого, леденящего звука Клод невольно приоткрыл рот. Действия и диалог этих двоих казались по-настоящему чудовищными. Клод и раньше видел немало ужасов и жестокости, но теперь ему казалось, что всё познанное прежде было лишь малой частью.

Эти люди привыкли к подобному. В отличие от Клода, они не просто отдавали приказы, а вершили всё сами.

— Проклятье.

Клод вышел из палатки, прикрывая рот рукой.

— Сумасшедший старикашка.

К горлу подступила тошнота.