«Этот маленький городок под названием Утопия по своей сути ничем не отличается от тех, в которых я бывала раньше. И обычаи, и расы, и архитектурный стиль — всё стандартно для Лоэна».
«Я слышала, что на Южном континенте много странных, необычных обычаев. Надеюсь, однажды смогу испытать их на себе, конечно, после того, как в Восточном и Западном Баламе наступит мир».
«Возвращаясь к Утопии, самая её особенная черта — это переменчивый климат, частые ливни, из-за чего у большинства людей есть зонты и плащи, пропитанные соком дерева Донингсман. Служащий в гостинице сказал мне, что если у тебя есть хоть какой-то доход и тебе нужно выходить на работу, то как бы то ни было, придётся отложить деньги на плащ, иначе болезни отнимут гораздо больше».
«Здесь нет метеорологов, и я не могу узнать причину такого переменчивого климата, могу лишь предположить, что это связано с близостью к морю и расположением в зоне ураганов. Да, в нескольких километрах от Утопии есть глубоководный порт, но у них не хватает людей, чтобы хорошо им управлять, поэтому он остаётся очень маленьким».
«У них нет и местной газеты, ведь это всего лишь маленький городок на несколько тысяч человек. Газетчики в основном продают «Газету Тассока», «Зеркало Диси» и «Морской Бриз»…»
«Вторая причина, по которой мне здесь нравится, — это то, что многие жители Утопии жизнерадостны и полны энтузиазма».
«Когда я пишу эти строки, мимо гостиницы как раз проходит оркестр».
«Это не профессиональный оркестр, а группа, состоящая исключительно из любителей. Среди них есть правительственные служащие, мировые судьи, солиситоры, профессиональные полицейские, школьные учителя, рабочие с кондитерской фабрики, владельцы магазинов… Те, у кого есть деньги и время, играют на больших инструментах, таких как туба и скрипка, а горожане из низших и средних слоёв — на более простых, таких как семиструнная цитра и губная гармошка».
«В некоторые выходные они выходят на улицы, начинают с городской площади, обходят город по кругу и возвращаются к собору Святой Арианны, расположенному рядом с площадью. Они называют это «музыкальным парадом»».
«Во время парада они не только не против присоединения горожан, но и поощряют их петь или танцевать вместе с процессией. По моим наблюдениям, все участники очень рады и довольны, они от души выражают свою любовь к жизни, и это создаёт ощущение бурной, кипучей энергии».
«Надо признать, это очень заразительно. Я пробовала присоединиться к параду и в музыке, танцах и песнях забыла о своих заботах, помня лишь о радости…»
«Сегодня они не на параде, а идут в церковь, чтобы поздравить молодожёнов».
«Говоря о свадьбах, самое непонятное для меня в Утопии — это то, что здесь есть только церковь «Богини Вечной Ночи». Знаете, в большинстве мест королевства, даже в маленьком городке, есть как минимум две церкви: одна — «Богини Вечной Ночи», другая — «Повелителя Бурь»».
«До сегодняшнего дня я и представить себе не могла, что в королевстве может быть обычный город, где поклоняются только одному божеству».
«Впрочем, для меня это не создаёт больших проблем. До восемнадцати лет, под влиянием семьи, я могла поклоняться только «Повелителю Бурь», но после окончания гимназии я по-настоящему поняла, что Богиня — самая милосердная и сострадательная».
«Возвращаясь к самой свадьбе, два дня назад я присутствовала на одной и обнаружила, что в Утопии в этом отношении есть некоторые особые обычаи».
«Больше всего мне понравилось то, что когда священник объявляет брак заключённым, жених и невеста кланяются друг другу. Здесь нет вопроса, кто выше, кто ниже, они лишь искренне выражают благодарность за то, что проведут жизнь вместе».
«Возможно, это одно из проявлений равенства мужчин и женщин в учении Богини…»
«Кроме того, на праздновании после свадьбы есть некоторые особые игры, например, жених и невеста рассказывают историю своей любви».
«Для них это, возможно, довольно неловко, но для гостей — очень интересно. Да, я тоже так думаю, но я, конечно, не стала бы добавлять подобное в свою свадьбу».
«На той свадьбе я услышала лучшую историю любви за всю свою жизнь. Если представится возможность, и если читателям этой колонки понравится, я подумаю о том, чтобы пересказать её. Конечно, я изменю имена и некоторые детали, чтобы не смущать ту пару…»
«Самая важная причина, по которой мне нравится Утопия, — это то, что здесь очень вкусная еда. Несколько здешних ресторанов находятся на очень высоком уровне, а лучший, без сомнения, — это ресторан при гостинице «Ирис», где я остановилась».
«Будь то самые простые блюда, такие как жареный стейк, свиная отбивная, мясо на углях, жареная рыба, или более сложные и трудоёмкие, такие как тушёный ягнёнок с горошком, сливочный суп, картофельное пюре со сливочным маслом, печёная картофельная кожура, — всё это абсолютно на уровне столичных шеф-поваров. Кроме того, здешние повара очень искусны в создании необычных блюд и продуктов, таких как кисло-сладкие кусочки мяса, жареная рыба, многократно смазанная различными соусами…»
«Даже в отношении основных блюд, где, казалось бы, негде развернуться, повара Утопии не сдаются. В этом городе я ела всевозможные тосты: с таро, с картофельным пюре, со сливочным маслом, со сливками, с кусочками фруктов… При желании, за неделю можно не съесть ни одного повторяющегося».
«А самое достойное похвалы из всех здешних деликатесов — это их десерты:»
«Сливочный пудинг, фруктовый пудинг, торт «Чёрный лес», морковный торт, молочный торт, кексы, тарталетки…»
«Когда я пишу это, я чувствую, что снова проголодалась. Вот почему я пробыла здесь неделю и всё ещё не хочу уезжать. Сейчас меня больше всего беспокоит не мой кошелёк, а мой вес. Я, с одной стороны, рада, что в гостинице нет механических весов, а с другой — сетую на их отсутствие».
«Красное вино Утопии также превосходно. Единственная проблема в том, что ему не хватает выдержки. Похоже, в поместьях, окружающих этот город, об этом ещё не задумываются».
«Здесь я хочу торжественно порекомендовать один напиток — газированный холодный чай Утопии. Он очень особенный, помимо сладости и пузырьков, он дарит ещё более удивительные ощущения…»
«Каждый вечер я гуляю на городской площади, это также любимое место отдыха жителей Утопии. Они испытывают необычайную любовь к здешним голубям».
«На городской площади я познакомилась с художником по имени Андерсон. Он красив, его техника превосходна, но, к сожалению, он немой…»
«Я также познакомилась с писателем по имени Арродс — довольно странное имя. Он сказал, что работает над большим романом и попросил меня оценить начало».
«О его романе я не буду судить, мне лишь показалось странным, что в самом начале романа встречаются несколько знакомых имён».
«Среди них Андерсон, Венди — да, это хозяйка моей любимой булочной…»
«Я задала этот вопрос, и Арродс очень серьёзно ответил, что когда писатель не может придумать имена для персонажей, вполне разумно использовать в качестве образца знакомых ему людей».
«Я с этим согласна».
«…»
«Ввиду ограниченного объёма, на этом я заканчиваю свой рассказ. С любовью, ваша Шарлотта».
Моника отложила ручку, дважды внимательно прочитала рукопись, исправив орфографические и грамматические ошибки.
Она была писательницей, поначалу не слишком известной, и могла сводить концы с концами, лишь сочиняя третьесортные любовные романы — после того, как она перешла в веру «Богини Вечной Ночи», её отец практически порвал с ней.
Но с тех пор, как Форс Уолл, автор «Грозового перевала», открыла туристическую колонку, которая после войны стала очень популярной, Моника тоже начала писать путевые заметки для некоторых баклундских газет. Это идеально соответствовало её увлечению, а увлечение придавало её статьям особую жизненную силу, что помогло ей стать довольно известным автором путевых заметок.
Шарлотта была её псевдонимом.
Когда чернила полностью высохли, Моника переписала всё набело, запечатала в конверт и наклеила марку.
Убедившись, что адрес указан верно, эта дама с волнистыми чёрными волосами в стиле залива Диси взяла сумочку, вышла из гостиницы и направилась на почту Утопии.
Почта находилась рядом с телеграфом, и каждый раз, проходя мимо последнего, Моника думала, что это пустая трата.
По её мнению, в Утопии было мало дел, требующих отправки телеграмм, и содержать для этого отдельное здание было слишком расточительно.
Отправив письмо, Моника посмотрела на небо и неспешно пошла в сторону городской площади.
У входа в собор Святой Арианны она встретила Байерса.
Это был полицейский, который однажды приходил в гостиницу «Ирис» расспрашивать Монику по поводу свидетеля по делу об убийстве Трейси.
К сожалению, Моника не была знакома с тем господином по имени Венделл.
Кивнув друг другу в знак приветствия, Моника вошла в собор, нашла свободное место и села, спокойно слушая проповедь священника по имени Таунсенд.
Это был самый благообразный священник, которого она встречала с тех пор, как перешла в веру «Богини Вечной Ночи». У него были седеющие волосы, он говорил медленно, от него веяло спокойствием, а его низкий голос заставлял незаметно успокаиваться.
Моника закрыла глаза и сосредоточенно слушала.
Графство Ист-Честер, в лесу, принадлежащем семье Холл.
Альфред, Хиберт и Одри, каждый со своими охотничьими собаками и в сопровождении разного количества слуг, обходили лес по краю, преследуя добычу.
Это была их первая совместная охота с тех пор, как они повзрослели.
В присутствии сестры и Альфред, и Хиберт веселились от души, по крайней мере, внешне.
А для Альфреда главной проблемой было контролировать себя, чтобы не проявлять слишком уж необычных способностей, иначе у других просто не было бы шансов на охоте с «Рыцарем Наказания».
Он знал, что его сестра — Потусторонняя, но также понимал, что 7-я Последовательность Пути «Зрителя» не даёт никаких реальных боевых преимуществ.
В погоне они выбежали из леса и увидели пшеничное поле.
— Где это мы? — небрежно спросила Одри, одетая в охотничий костюм.
Она впервые охотилась в этом лесу и не знала, куда ведут разные тропы.
Хиберт тоже не очень хорошо ориентировался и, повернувшись к своему слуге, сказал:
— Спроси у кого-нибудь.
В ожидании они с улыбками обсуждали свою добычу, а золотистый ретривер Сьюзи взглянула на нескольких охотничьих собак, которые хотели к ней подойти, и те послушно отошли на расстояние.
Через некоторое время слуга Хиберта вернулся и доложил:
— Лорд, поблизости есть деревня под названием Хедрак…
Хедрак… та самая деревня, где поклонялись драконам? Я пришла сюда с другой стороны? — Одри замерла, услышав это.