Повседневная жизнь обычного человека (8)

Сцена перед глазами была настолько обычной, что Бартон не заметил в ней ничего странного.

Хотя ему смутно казалось, что в этом есть что-то знакомое, он не счёл это удивительным:

Разве может сцена, которую видишь каждый день, не вызывать чувства знакомости?

Он перевёл взгляд на небо. Багровая луна тихо висела в вышине, изливая свой свет, и на душе невольно становилось спокойно.

В этот миг Бартон словно сбросил с себя невидимое бремя. Его тело и разум стали необычайно лёгкими, и не осталось и следа от прежней паники, тревоги и беспокойства.

Его чутьё подсказывало ему, что дело Фурнала на этом закончено и больше не повлияет на его жизнь.

— Клянусь Бурей, благодарю Господа за Покровительство, — тут же пробормотал Бартон, ударив себя правым кулаком в левую грудь.

Когда тревога и напряжение ушли, он почувствовал, как усталость, подобно потоку, хлынула из глубин его души, затопляя мозг, конечности, каждую клетку его тела.

Бартон не удержался и прикрыл рот тыльной стороной ладони, зевая, но на его лице появилась довольная улыбка.

Он не стал больше задерживаться в кабинете, развернулся, пошёл в спальню, с наслаждением принял ванну и выпил небольшой бокал красного вина.

Этой ночью Бартону больше не снились сны. Он спал необычайно крепко.

Когда он проснулся утром, то почувствовал себя отдохнувшим и полным тихой радости, словно обрёл новую жизнь.

Взглянув на всё ещё крепко спавшую жену, Бартон осторожно встал, оделся и немного прогулялся возле дома.

Раньше он никогда не замечал, насколько прекрасен его квартал:

Свежий воздух, спокойная обстановка, приятные виды, и даже прохожие были такими воспитанными.

От этого настроение Бартона стало ещё лучше, и он вновь отчётливо осознал: дело Фурнала закончено, он вернулся к своей обычной, мирной жизни.

В этом расположении духа он вернулся домой и позавтракал с женой и ребёнком.

За завтраком он даже рассказал жене анекдот из газеты и выполнил одну маленькую просьбу детей.

Видя улыбки на лицах жены и ребёнка, Бартон испытал искреннее удовлетворение.

Затем он надел пальто, шляпу, взял трость, вышел из дома, сел на безрельсовый общественный экипаж и доехал до «Фонда сбора и защиты древностей Лоэна» на окраине города.

Войдя в свой кабинет, Бартон вернулся к привычному ритму. Он не спешил приступать к работе, а сначала заварил себе чёрный чай с добавлением каких-то странных трав.

Попивая чай, он неторопливо дочитал те газеты, на которые не была оформлена домашняя подписка, и лишь затем взялся за поступившие письма и документы, просматривая их по порядку.

Этот распорядок, этот ритм — всё это приносило ему необычайное умиротворение.

Единственный диссонанс вносило лишь то, что Бартон всё ещё немного опасался снова получить письмо от Фурнала.

Однако эти опасения не оправдались.

Примерно через четверть часа в дверь его кабинета отчётливо постучали.

— Войдите, — сказал Бартон, отпивая из чашки.

Дверь открылась, и вошёл заместитель начальника «Отдела Соответствия» — Пачеко Доун, человек с обычной, ничем не примечательной внешностью, но располагающий к себе.

— Как спалось прошлой ночью? — спросил Пачеко, стоя в дверях.

— Великолепно, — не стал скрывать Бартон.

Пачеко кивнул и с улыбкой сказал:

— Похоже, вы и вправду оправились от влияния этих событий.

Бартон не стал рассказывать о своём «кошмаре» и вместо этого спросил: — А вы?

— Я тоже спал очень хорошо, — улыбнувшись, ответил Пачеко. — Полиция полностью взяла дело в свои руки. Говорят, они нашли Фурнала прошлой ночью. К сожалению, его, похоже, постигло несчастье.

— Бедняга. Пусть обретёт покой, — Бартон не сказал «да хранит его Господь», потому что Фурнал отрёкся от веры в «Повелителя Бурь». Если бы его и ждало «Покровительство», то только в виде молний и бури.

Сказав это и вспомнив о помощи, которую оказал ему Пачеко, а также о его дружелюбном поведении, Бартон сам предложил:

— Пообедаем вместе?

— Вы угощаете? — улыбнувшись, спросил Пачеко.

— Разумеется. Я рад знакомству с таким другом, как вы, — Бартон встал и по-джентльменски поклонился.

Пачеко слегка кивнул:

— В таком случае, я буду ждать вашего приглашения в «Отделе Соответствия». — До 12?

— Без проблем, — Бартон был не только благодарен ему, но и считал, что знакомство с заместителем начальника «Отдела Соответствия» будет очень полезно для его дальнейшей работы.

Кроме того, он был уверен, что Пачеко, как и он сам, в чём-то превосходил обычных людей.

Проводив Пачеко взглядом, Бартон снова сел и беззвучно, медленно выдохнул.

Как обычный человек с нормальным интеллектом, он прекрасно понимал, что дело Фурнала было крайне странным и затрагивало области мистицизма и религии.

Более того, ему на самом деле были очень интересны раскол в семье Тамара, тайная история Четвёртой Эпохи и все подробности того, что случилось с Фурналом.

Но он знал, что ему нельзя в это углубляться. Увидеть верхушку айсберга и не погибнуть — это уже величайшая удача для обычного человека. Если он попытается выяснить, что скрывается под водой, он неминуемо утонет.

Прошлый археологический опыт отбил у Бартона всякую охоту рисковать. Он не смел и не хотел рисковать.

Для него любопытство было, пожалуй, самой дешёвой вещью на свете.

Немного поразмыслив, Бартон вернулся к работе.

Ближе к 12 он убрал всё со стола, взял с вешалки пальто и шляпу, вышел из кабинета и подошёл к двери «Отдела Соответствия».

Тук-тук-тук, — Бартон постучал в дверь.

Вскоре Пачеко открыл дверь и, взглянув на Бартона, сказал:

— Дайте мне ещё пять минут, у меня осталось одно незаконченное дело.

— Без проблем, — без возражений ответил Бартон.

— Заходите, подождите внутри, — небрежно бросил Пачеко.

Бартон не стал церемониться, вошёл в «Отдел Соответствия» и нашёл стул, чтобы присесть.

Окинув помещение беглым взглядом, он насчитал в отделе шесть-семь сотрудников.

В этот момент он услышал стук в дверь.

Прежде чем кто-либо из сотрудников успел встать, дверь со скрипом отворилась.

Первым вошёл заместитель директора «Фонда сбора и защиты древностей Лоэна».

Это был бодрый старик. Он огляделся, на секунду задержал взгляд на Бартоне и сказал:

— Похоже, все в сборе. Я хочу представить вам новую коллегу.

Говоря это, заместитель директора сделал несколько шагов вперёд, позволяя всем увидеть новую сотрудницу «Отдела Соответствия», следовавшую за ним.

Это была женщина лет двадцати с лишним, с высоким носом, полными губами, тёмно-серыми глазами и очень красивым лицом, одетая в обычное синее платье.

Однако на её лице не было никакого выражения. Она походила не на живого человека, а, скорее, на восковую фигуру.

Взгляды Бартона и Пачеко внезапно застыли.

Заместитель директора, улыбаясь, продолжил:

— Она, как и Пачеко, будет занимать должность заместителя начальника «Отдела Соответствия». Её зовут Алисия Тамара.

(Конец «Повседневной жизни обычного человека»)