Палви искоса взглянула на него:
— Людей не хватает!
— Нет-нет, не это. Это я знаю, — Уилл серьёзно покачал головой.
Его глаза загорелись:
— Я знаю, чего не хватает!
— Чего? — в один голос спросили капитан Грей и старпом Старина Китон.
Уилл усмехнулся:
— Денег, банкнот и золотых монет!
Он выпрямил спину и продолжил объяснять:
— Хотя мы не заходили внутрь и не обыскивали, по моему опыту, даже при взгляде снаружи можно было бы что-то заметить. Но сейчас — ничего!
— Может, здешние люди были не очень богаты и не имели привычки разбрасывать деньги, — возразила Палви.
Это был не самый важный вопрос. Вскоре четвёрка переключила внимание. Выйдя на городскую площадь, они посмотрели на самое высокое здание.
Это был большой собор с чёрным шпилем.
В швах между кирпичами упрямо росли грибы, один за другим. Они были то скромными, то яркими, и, сплетаясь с зелёными лозами, создавали картину, которую невозможно было игнорировать.
— Такое чувство, что это место заброшено гораздо дольше, — Палви сделала паузу. — Судя по архитектурному стилю, это очень похоже на собор Богини. Неужели здешние люди тоже верили в Богиню?
Ей почему-то это показалось странным.
Скрытый остров, странный город, и жители, верующие в «Богиню Вечной Ночи»…
Старина Китон несколько секунд смотрел на собор:
— Должно быть.
Он тут же добавил:
— У меня такое чувство, что чем ближе к площади, чем ближе к собору, тем дольше это место заброшено.
Будь то сорняки на дороге, зелень на зданиях или разнообразные грибы — чем ближе к центру города, тем их было больше. А собор и вовсе казался одетым в зелёное, покрытое пятнами, одеяние.
Помолчав, Палви предложила:
— Пойдём посмотрим собор. Если Богиня всё ещё благосклонна к этой земле, там не должно быть слишком серьёзных проблем.
Капитан Грей и Старина Китон не возражали, но первый ещё раз напомнил правила:
— Внутри собора — тоже только смотреть и слушать. Больше ничего не делать.
— Есть, — Уилл направился к собору, стоявшему сбоку от площади.
Палви, глядя на это, оставалось лишь четырежды коснуться груди, вознеся краткую молитву Богине.
Поскольку времени оставалось мало, четвёрка ускорила шаг и вскоре подошла к дверям собора.
Они не спешили входить, а сначала "осмотрелись" по сторонам.
— Очень тихо, — подвёл итог капитан Грей.
Остальные трое также подтвердили, что не заметили ничего подозрительного.
Чёрные двери собора были приоткрыты. Уилл упёрся в них обеими руками и медленно распахнул.
Из-под чёрной повязки капитана Грея тут же вспыхнул свет, помогая ему разглядеть сцену внутри:
В зале не было скамей. Свет пробивался сквозь боковые окна. Сверху был тёмно-красный полумрак.
Кап, кап, кап... Густая, бледная жёлтая жидкость падала с потолка, словно капли дождя, создавая ощущение, что купол серьёзно повреждён, и снаружи бушует ливень.
Не успел Грей и рта открыть, как увидел, что эти отвратительные, густые капли, падая на пол, тают и сливаются в лужи.
Лужи бурлили, пуская пузыри.
Когда пузыри лопались, из них выползали уродливые младенцы с влажной кожей, перепачканные бледной жёлтой грязью.
Они стремительно "росли", и с их тел капала всё та же густая жёлтая жидкость, создавая новые лужи, новые пузыри…
— Уа! Уа! Уа!
Они заплакали.
От одного этого зрелища из глаз Грея потекла кровь. Повязка мгновенно стала тёмно-красной, словно он прослезился от умиления при виде рождения новой жизни.
В голове у него помутнело. Он чувствовал, что каждая часть его тела вынашивает новую жизнь.
Резкая боль заставила его очнуться. Он инстинктивно отступил на шаг.
Сцена перед глазами Грея тут же пришла в норму. Всё тот же пустой соборный зал с разбитыми окнами, всё тот же высокий, величественный купол. Никаких падающих густых капель, никаких луж на полу и бесчисленных уродливых младенцев.
— Ха… ха… — Грей тяжело дышал.
В следующую секунду он развернулся и, бросившись бежать, крикнул:
— Бегите!
Топ! Топ! Топ! — Грей на одном дыхании выбежал с городской площади.
Ему было уже не до Палви, Старины Китона и Уилла.
То, что в такой ситуации он ещё помнил о том, чтобы предупредить товарищей, уже делало его ответственным капитаном.
Топ! Топ! Топ!
Грей не смел останавливаться. Полагаясь на свою, несмотря на затуманенное зрение, поразительную выносливость, он промчался через странный город, вернулся в полупустой порт и взобрался на борт своего парусника.
Старина Китон, Палви и Уилл прибежали следом, не прошло и десяти секунд.
— Отплываем! — приказал Грей.
Только когда парусник отошёл от причала, Грей смог осмотреть свои раны. Он поднял руку, коснулся глаза и почувствовал влагу.
Но, поднеся руку к лицу, он увидел, что это была не кровь, а всего лишь слёзы.
Во время бега он всё время плакал.
Грей нахмурился, удивлённый и сомневающийся.
Вскоре он убедился, что совершенно не ранен.
— Что вы видели? — он повернулся к Старине Китону и остальным.
Уилл посмотрел на капитана. Его глаза тоже были красными, словно он только что плакал.
Он сказал с не прошедшим ужасом:
— Я видел огненные шары, целую кучу.
— Они с рёвом падали с купола, а потом — ба-бах! — взрывались!
— Свет. В глазах был сплошной свет. Я думал, что ослепну, нет, уже ослеп! А потом я почувствовал, что плавлюсь. Было больно, очень больно.
Уилл выдохнул:
— Хорошо, что в этот момент вы крикнули, капитан. Вы меня разбудили.
Он протёр глаза, смущённый и в то же время благодарный:
— Сейчас я в порядке. Только поначалу слёзы текли, но потом прошло. Как будто… кошмар приснился.
То есть сон был очень реальным, и, проснувшись, он всё ещё был напуган, но, придя в себя, всё прошло.
Капитан Грей кивнул и внимательно осмотрел глаза Уилла.
Убедившись, что всё действительно в порядке, он посмотрел на старпома Китона:
— А ты?
Старина Китон смотрел на удаляющийся берег, на уменьшающийся порт и сказал, словно вспоминая:
— Весь собор обрушился. Я падал вниз вместе с колоннами и камнями.
— Там, внизу, не было дна. К тому же, моя голова, моя плоть, моя кожа — всё падало с разной скоростью. Они начали растягиваться… Было больно, очень больно…
Обвисшая кожа и глубокие морщины Старины Китона задрожали, словно он не хотел больше вспоминать.
Он выдохнул и через несколько секунд продолжил:
— Меня всего разрывало на части. А потом вокруг меня словно появилось множество невидимых рук. Они с силой вжимали мои руки, мои ноги, мою голову, мою кожу, мою плоть, мои кости… в мои внутренности…
— Я тогда лишь молился о скорейшей смерти. К счастью, в следующую секунду вы крикнули, капитан, и разбудили меня.
Уилл вздохнул:
— Это похуже моего… Если бы ты не очнулся вовремя, то, наверное, увидел бы, как превратился в кровавый мясной шарик.
Палви, молча всё выслушав, с облегчением сказала:
— Мне повезло, у меня не было так больно.
— Я увидела тьму. Успокаивающую тьму.
— А потом я уснула. Словно вернулась в свою кровать. И спала, пока вы не крикнули, капитан.
Капитан Грей медленно кивнул:
— Судя по всему, то, с чем мы столкнулись, или, вернее, то, что мы пережили, было разным. И при этом никто из нас не получил никаких травм.
— Только небольшой психический стресс, — Старина Китон подтвердил слова капитана.
Он тут же высказал своё предположение:
— Возможно, мы попали под действие «Иллюзии». Или по какой-то другой причине у нас начались галлюцинации. И из-за разницы в характерах и опыте, то, что мы видели и пережили, было разным.
Не успел Старина Китон договорить, как Палви выпалила:
— Грибы! Может, это те грибы? Эти грибы — самые странные!
— Точно, они! — Уилл на мгновение замер, а потом тут же согласился.
То, что, съев определённые грибы, можно отравиться и получить галлюцинации, — общеизвестный факт. А в таком странном месте вполне логично, что можно было "заразиться", просто подойдя к ним.
Капитан Грей, поразмыслив, сказал:
— Возможно. В воздухе и вправду витал какой-то лёгкий, сладковатый, хм… грибной аромат?
…
В центре городка под названием «Утопия», на поверхности собора, похожего на собор «Вечной Ночи», грибы вдруг оживились.
Они зашевелились, лихорадочно выбрасывая огромное количество «Спор». Эти «Споры», не успев долететь до земли, прямо в воздухе превращались в новые, разнообразные грибы, которые, в свою очередь, порождали ещё больше «Спор».
А из чёрных швов между кирпичами, захваченных грибами и зеленью, начали протискиваться бледные, крошечные, уродливые ручки, похожие на младенческие.
Без единого звука, весь собор рухнул внутрь, и на его месте в земле разверзлась бездонная пропасть.
Огромная пропасть начала расползаться во все стороны, затягивая в себя здания, разрывая их на куски.
В других частях города множество домов, стоявших там ранее, уже исчезли, оставив после себя лишь разноцветные, стекловидные следы.
Из глубин земли доносились приглушённые, следующие один за другим, звуки.
Через несколько секунд здесь снова воцарилась полная тишина.
Здания, одно за другим, вырастали из-под земли. Городок быстро восстанавливался, словно обладая собственной "жизненной силой".
Обстановка в домах также стала почти такой же, как и раньше, лишь с небольшими отличиями в деталях: то, что было слева, оказалось справа, то, что было далеко, стало близко.
…
Глубокой ночью, на корабле.
Уилл, который никак не мог уснуть после дневных событий, вышел на палубу подышать влажным морским ветром.
— Тоже не спится? — он увидел боцмана Палви.
Палви была всё в той же дневной одежде. Она смотрела на тёмную поверхность моря и сказала:
— Собиралась лечь, но, как только закрыла глаза, вдруг вспомнила одну деталь.
— Какую? — с любопытством спросил Уилл.
Лицо Палви освещал багровый лунный свет. Она сказала:
— В той тьме, что я видела в соборе, внизу, пряталось что-то ещё…
Не дожидаясь, пока Уилл спросит, она, словно в бреду, пробормотала:
— Там было много «Останков»… детских, младенческих… некоторые обычные, а некоторые — как у монстров. Они были повсюду, плотным ковром.
— И ещё… в глубине тьмы, кажется, прятался ворон.