Глава 180.1

«У Гельмута есть девушка?»

Это прозвучало почти как допрос. Внезапно появившаяся лучшая студентка третьего курса факультета магии, Тереза, смотрела на студентов второго курса фехтования с недоумением.

«Старшую уже отвергли…»

В тот момент, когда он это произнёс, он захлопнул рот с испуганным выражением лица.

Вероятно, из-за лёгкой усмешки Терезы, от которой, казалось, исходила аура холода.

«Кого отвергли? Хочешь умереть?»

Нежного и сладкого тона, обычно обращённого к Гельмуту, и след простыл. Тон, сочащийся смертоносными намерениями, был искренним.

На факультете магии нет нормальных людей. Особенно тот, кто является лучшим студентом; невозможно, чтобы они были нормальными. Это была незыблемая истина, известная по всей академии. Студенты факультета фехтования тоже это знали.

Заметив их нерешительность, Тереза высокомерно спросила, подняв подбородок:

«Кто эта девушка?»

«Мы её раньше никогда не видели».

«Как вы можете быть уверены, что она его девушка?»

«Не уверены, но… разве они были бы вместе в противном случае?»

«Гельмут не из тех, кто так дружелюбен, верно?»

«Мы тоже впервые видим Гельмута с женщиной».

«Она вообще учится в нашей школе? Вполне возможно».

«Она выглядит на наш возраст, но на факультете фехтования такой девушки нет. Ни на первом, ни на втором, ни на третьем курсе».

«Может, она с факультета магии или общего образования?»

Тереза прищурилась и пристально уставилась на затылок загадочной девушки.

Её волосы были уникального светло-фиолетового оттенка — редкого цвета. Хотя между курсами не было тесного общения, насколько Терезе было известно, на факультете магии не было студентки с таким цветом волос.

«Что ж, придётся просто проверить, кто она такая».

Тереза говорила так, будто это не было чем-то важным. Однако внутри она кипела от ярости.

Тереза могла оставаться спокойной, потому что вокруг Гельмута не было других девушек.

Алея, как бы красива она ни была, была всего лишь мальчиком (как они думали) и просто другом Гельмута.

Так же, как и хрупкий на вид Аска.

«Я на него положила глаз, и чтобы его так у меня из-под носа увели? Невероятно!»

Как бы сильно Алея её ни смущал, Тереза была тем, кто таил обиды.

Компетентный маг не может не быть уверенным в себе. И эта уверенность проявляется в стремлении достичь любой цели.

Именно поэтому Тереза не могла легко сдаться после такого унижения с Гельмутом.

Она немедленно перешла к действиям. Наблюдая, как Тереза направляется к Гельмуту, студенты второго курса фехтования перешёптывались.

«Гельмуту действительно влетит, да?»

«Похоже, она готова схватить её за волосы?»

«Не знаю, если есть девушка, и всё равно быть целью такой красотки, это же повод для гордости, верно?»

«Мне так завидно, что аж больно. Чёрт, кто захочет провести фестиваль с вами, угрюмыми парнями».

«Я тоже не хочу быть с тобой».

«Но кто тогда девушка Гельмута?»

«Вот бы и мне узнать».

На фоне всеобщего любопытства Тереза пустилась в погоню за парой.

Приближалось время кукольного спектакля, который показывали только во время фестиваля, всего 20 минут, один раз в час.

Парни с факультета фехтования предпочитали более динамичные мероприятия, поэтому вряд ли можно было встретить кого-то из знакомых Гельмута. Для него это было более комфортно.

Несмотря на постоянные взгляды, они, заплатив, вошли внутрь и тихо сели на свои места.

Внутри небольшого театра, где должен был развернуться кукольный спектакль, места в основном занимали пары юношей и девушек с факультетов общего образования и магии.

Видя это, Алея почувствовал лёгкое сожаление.

«Неужели мне действительно нужно было прийти на кукольный спектакль?»

Он не специально, но это выглядело почти так, будто они пришли на свидание.

Неожиданностью стало то, что кукольный спектакль оказался историей ужасов. В отличие от сказочного стиля, обычно ассоциирующегося с кукольными представлениями, название «Проклятие куклы» уже не было обычным.

Поскольку он был подготовлен с большим трудом лучшими студентами факультетов магии и общего образования, эффекты ожидались впечатляющими.

Было странно видеть, как несколько человек при входе выглядят бледными.

«Кукольный спектакль, из всех возможных…»

Алея нахмурился.

«Проклятие куклы? Это значит, что кукла — маг, или что кукла проклята?»

Гельмут проанализировал название спектакля с комментарием, который не был точно юмористическим. Казалось, он был без задних мыслей.

«Ну, думаю, всё в порядке».

Алея верил в свою собственную храбрость. Он сохранял самообладание в ситуациях, угрожающих жизни, или в бою. Уж наверняка простой кукольный спектакль не может быть страшным.

Однако, когда представление началось, атмосфера стала решительно зловещей.

Помещение значительно потемнело, и красный свет распространился по сцене, создавая атмосферу, от которой хотелось бежать уже только от одного освещения.

Поднимающаяся тревожная музыка, и на сцену вышла бисквитная кукла, от которой у любого бы ёкнуло сердце.

Не переодетый человек, а настоящая кукла вышла на сцену. От этого по спине побежали мурашки.

«Такое изящное колдовство, и всего лишь для кукольного спектакля».

Это было подготовлено не за день или два. Талантливые студенты магического факультета Гретты и впрямь вкладывали свои умения во что-то ненужное.

«Спасибо, что посетили нашу кукольную историю во время фестиваля», — сказала кукла в платье, расправляя полы своей юбки и приветствуя слабым голосом.

Ею управляли не с помощью верёвок, а магически, что придавало ещё более жуткое ощущение.

Её безжизненные глаза и маскообразное лицо исказились в ухмылке, пробегая дрожью по коже.

Алея невольно откинулась на спинку кресла, прилипла к ней.

Она выбрала укромное место подальше от других, но теперь жалела об этом.