Граф Каледра не понимает

Даниель молча обнимал плачущую Люси, позволяя ей выплеснуть все накопившиеся эмоции.

Лишь после продолжительной периода рыданий Люси наконец смогла успокоиться.

Убедившись, что в её глаза вернулась жизнь, Даниель осторожно поднял руку.

Осторожно, но твёрдо обняв Люси, он предложил ей принять ванну и привести себя в порядок.

Осознав, в каком она состоянии, Люси слегка кивнула.

Пробормотав извинения, она повернулась, чтобы взять одежду из своей комнаты.

Выразив благодарность за заботу Даниеля, Люси скрылась в ванной.

Оставшись один, Даниель занялся приготовлением еды на кухне.

Судя по её виду, она, вероятно, давно не ела, поэтому он решил приготовить что-то простое.

Нарезая морковь кухонным ножом, Даниель вдруг почувствовал, как что давило на горло.

'Я чуть не задохнулся, когда она схватила меня за галстук...'

Он до сих пор не мог оправиться от шока, вызванного тем, как Люси внезапно подошла и потянула за его галстук.

Сначала он подумал, что она наконец-то показала своё истинное лицо, но, услышав её горестные рыдания, передумал.

Люси плакала.

И не просто плакала, а рыдала с глубокой скорбью.

Её поведение никак не вязалось с образом убийцы, ожидающего перед своей целью.

'Что это было? Неужели моё возвращение так её обрадовало?'

Нет, её слёзы были слишком сильными для простой радости.

'Это больше походило на...'

Слёзы облегчения, смывающие прошлые печали.

Вспоминая необычное поведение Люси, Даниель закончил нарезать морковь и отложил нож.

Собрав кусочки моркови, он бросил их в большую кастрюлю с кипящей водой.

В кастрюле уже были разные ингредиенты и курица.

Считая, что все приготовил, Даниель убавил огонь на плите.

'Хорошо. Теперь пусть кипит, пока не будет готово.'

Довольный своими кулинарными усилиями, Даниель огляделся, но вдруг замер.

Он заметил, что дверь в комнату Люси приоткрыта.

'Если я осмотрю её комнату...'

Можно будет найти полезную информацию.

Убедившись, что из ванной не доносится никакого шума, он решил, что времени достаточно.

Глубоко вдохнув, Даниель осторожно вошёл в комнату Люси.

Хотя он чувствовал себя шпионом, вторгающимся в личное пространство женщины, при входе напряжение сменилось разочарованием.

— поразительно пусто...

Кровать, стол, шкаф, шторы.

Комната была обставлена так скудно, что больше ничего не привлекало внимания.

Это вызвало у Даниеля необъяснимое чувство беспокойства.

Обычно комната отражает характер её обитателя.

Но в комнате Люси не было ни намёка на индивидуальность.

Без простейших личных вещей, таких как куклы или плакаты, пространство казалось лишённым человеческого тепла.

Казалось, что здесь никто никогда не жил.

'...У неё нет хобби?'

Или, возможно, у неё никогда не было возможности их завести.

Невольно пожалев Люси, Даниель перевёл взгляд на её стол и вздрогнул от удивления.

'Что это?'

На столе лежали книги.

'Ну, книги — это нормально.'

Но их названия озадачили.

'Как соблазнить волка, став лисицей!'
'Любовь — это война! Стратегии победы на любовном поле!'
'34 способа завоевать сердце мужчины!'

Целых три книги о соблазнении противоположного пола.

И они лежали на виду в комнате, где не было даже базовых личных вещей.

Эти книги Люси купила, когда получила приказ соблазнить Даниеля Штайнера, но их идеальное состояние делало их похожими на новые.

На мгновение растерявшись, Даниель вскоре взял себя в руки.

'...У Люси есть возлюбленный?'

Насколько он знал, у неё никого не было.

Люси редко открывала своё сердце, причём не только мужчинам, но и женщинам.

'Тогда... она собиралась соблазнить меня?'

Это было логичное предположение.

И оно породило новую мысль.

'...Может, это метод горшочка с медом?'

горшок с мёдом, методика, использующая физическую привлекательность, была распространённым приёмом современных шпионов, уверенных в своей внешности.

Учитывая объективную красоту Люси, такую возможность нельзя было исключить.

'Тогда её поведение у двери могло быть...'

Начав подозревать Люси, Даниель покачал головой.

'Нет, вряд ли.'

Если это была игра, Люси стоило бы бросить шпионаж и стать актрисой.

Её, по-детски, полные скорби рыдания невозможно было принять за притворство.

Тогда что означали её слёзы?

В этот момент Даниель смутно почувствовал связь с прошлым Люси.

Шшш-

Из ванной донёсся звук льющейся воды.

Поняв, что Люси закончила принимать душ, Даниель поспешно вышел из её комнаты.

Вернувшись на кухню, он приготовил чай и стал ждать, пока шум воды не стих, а затем Люси вышла из ванной.

Оглянувшись, он увидел, как она приближается, закутанная в халат, с влажными серебристо-белыми волосами, блестящими ярче обычного.

Когда Люси подошла, Даниель налил чай в кружку и протянул ей.

— Ромашковый чай. Судя по твоему виду, ты плохо спала. Ромашка помогает при бессоннице и стрессе, так что это тебе пригодится.

С отсутствующим видом глядя на Даниеля, Люси взяла кружку обеими руками.

— ...Спасибо.

Кивнув, Даниель указал на кастрюлю.

— В кастрюле варится куриный бульон. Я мог бы приготовить что-то ещё, но, раз ты несколько дней не ела, выбрал суп, чтобы не нагружать желудок. Нужно постепенно восполнять силы.

Чувствуя тепло кружки, Люси посмотрела на дымящуюся кастрюлю.

— Через пару часов выключи огонь. Если покажется пресным, добавь соли и перца.

Спокойное объяснение Даниеля звучало как утешение.

Поколебавшись, Люси кивнула, и Даниель тихо вздохнул.

— Всё же есть пределы сочувствию. Подчинённая, заставляющая начальника готовить - это удар по моему достоинству.

Чувствуя вину, Люси опустила взгляд.

Даниель мягко взял её за плечо.

Ожидая выговора, Люси услышала, как он тихо сказал:

— Если тебе не всё равно на моё достоинство, не смей больше голодать без причины. И не болей. Поняла?

Не ожидавшая таких слов, Люси слегка расширила глаза.

Похлопав её по плечу, Даниель убрал руку.

— Восстанови силы до Рождества. Не хочу быть единственным одиноким бедолагой среди парочек у магазинов.

— Рождество?

— Разве я не говорил, что мы пойдём есть штоллен вместе?

Штоллен.

Простое слово заставило Люси вновь осознать, что происходящее — не сон.

Рождество, которое, как она думала, никогда не наступит.

Время Люси снова начало двигаться вперёд.

— Буду иметь в виду

Увидев слабую улыбку на её лице, Даниель кивнул.

Поняв, что она идёт на поправку, он решил, что пора уходить.

— Ну, я пошел.

Надев форменную фуражку с кухонного стола, Даниель прошёл мимо Люси.

— Подполковник Даниель

Голос всё ещё был хриплым, но слова звучали чётко.

После короткой паузы Люси, набравшись смелости, продолжила:

— Я обязательно отплачу вам за оказанную доброту.

Даниель тихо рассмеялся.

— Доброту? Один доктор, которого я спас, сказал то же самое. Забавное чувство.

Сдержав смех, Даниель добавил с игривой интонацией:

— Буду ждать.

С лёгкой улыбкой он покинул её покои.

Оставшись одна в пустой комнате, Люси крепко прижала к себе кружку, чувствуя, как её лицо необъяснимо покраснело.

'Похоже, перед Рождеством...'

Нужно будет купить красивое платье.


*****


Тем временем в Эдрии, стране-постоянном члене Союза Наций.

Кабинет графа Каледры.

«Отчёт № 2892693 - Обновление ситуации в Велланосе 1542410931»

Читая отчёт Бюро разведки Центрального разведывательного управления, граф Каледра нахмурился.

В отчёте говорилось, что Даниель Штайнер надавил на премьер-министра Велланоса и успешно завершил переговоры в пользу Империи.

— Это правда?

Заместитель директора Бюро, Бек, кивнул.

— Да. Отчёт прошёл перекрёстную проверку.

Каледра закрыл глаза и стиснул зубы.

'Мало того, что он выжил после кораблекрушения, что само по себе абсурд...'

Даниель пошёл дальше, использовав свою мнимую смерть, чтобы подчинить премьер-министра Велланоса.

В результате Империя обезопасила себя от морских нападений.

Раз Велланос разрешил размещение имперских войск, он станет волнорезом и авангардом, защищающим Империю от врагов.

'Проблема...'

Изначально падение Империи было предрешено.

Всё шло по плану, без малейших изъянов.

'Победа Союза казалась уже близкой...'

Но внезапно появился Даниель Штайнер, разрушая их планы один за другим.

Словно герой сказки, бросающий вызов своей судьбе.

Скрипя зубами, Каледра медленно открыл глаза.

'Каким бы выдающимся ты ни был...'

Один человек не способен повернуть вспять неумолимый поток.

Империя падёт, а Союз будет процветать.

'Я сделаю так, что это случится.'

К тому же военное преимущество было на стороне Союза, так что не было причин для беспокойства.

'Однако...'

Невозможно предсказать, какую позицию примет Люси после возвращения Даниеля.

Недавние отчёты даже намекали, что в отделении Союза в Палентии, в Империи, Люси могла изменить свою позицию.

В таких обстоятельствах возвращение Даниеля было для Каледры как гром среди ясного неба.

Изначально он планировал, что Люси займёт место Даниеля.

Её возможная измена не должна стать реальностью.

Многое можно уступить, но только не Люси Эмилию.

Ощутив серьёзность ситуации, Каледра гневно посмотрел на Бека.

— Приказываю немедленно вернуть Люси обратно! Сейчас же!

Поняв срочность, Бек молча кивнул.

Когда Бек повернулся, чтобы покинуть кабинет, Каледра приложил руку ко лбу.

Его пылающий лоб горел, словно в лихорадке.

Причина этого стресса, безусловно, была в Даниеле Штайнере.

'Император, почему ты просто наблюдаешь за этим человеком?'

С точки зрения Каледры, это было немыслимо.

Ведь все признаки указывали на один вывод.

'Этот человек...'

Монстр, который поглотит Империю.