Кто теперь жертва?

На следующий день.

Все силы форпоста, кроме минимального караула, с рассветом поднялись по западному горному хребту.

Командир батальона Даниель Штайнер отдал приказ провести разведку и учения по строительству укреплений.

Войска, взяв не только мешки с песком, но и 12 миномётов и 4 тяжёлых пулемёта для реалистичности учений, получили от Даниеля новый приказ:

— Стройте укрепления так, чтобы окружить форпост.

Иными словами, им предстояло отработать тренировки по созданию кольца окружения, представив собственный форпост вражеским.

Солдаты совершенно не понимали смысла, но, поскольку это был первый приказ командира батальона, решили подчиниться.

Разровняв землю, они установили миномётные позиции и разместили пулемёты.

Снайперы части взобрались на боковой утёс и заняли позиции, а роте спецопераций, ранее отвечавшей за охрану форпоста, было приказано блокировать пути отхода.

Даниель решил, что те, кто хорошо знает местность, идеально подойдут для перекрытия путей отступления.

Сам приказ был безупречен, поэтому Бернхард согласился его выполнить. Объединившись с ротой прямо подчиненную штабу, он занял позиции на путях отхода и укрылся.

Затем последовал приказ ждать, так что Бернхард и его люди отдыхали среди деревьев.

Облокотившись на дерево со скрещёнными руками, Бернхард вздохнул и посмотрел в сторону.

Лейтенант Меккель сидел на земле, изучая развёрнутую карту.

— Эй

Позвал Бернхард, Меккель поднял голову.

— Звали, сэр?

— Да. Хочу кое-что спросить.

Бернхард почесал затылок и продолжил:

— Какой смысл в этих учениях? Я вообще не понимаю, зачем окружать вражеский форпост.

— Хм, можете пояснить подробнее?

— Это же форпост, верно? База, которая больше всего заточена под наблюдение. И что, есть ли смысл окружать такую базу со всех сторон? Они что, идиоты?

В его словах была логика.

Но лейтенант Меккель лишь отмахнулся с улыбкой:

— Конечно, если бы это были учения по окружению вражеского форпоста, возникли бы нестыковка.

— Вот видишь, ты тоже так думаешь, да? Я думал, он гений из штаба, но, похоже, слухи преувеличены.

— Прошу забрать слова назад. Слухи не преувеличены.

— ...О чём ты? Ты же сам сказал, что есть нестыковки.

Меккель, сворачивая карту, ответил:

— Я сказал, что нестыковки были бы, если бы это были учения.

Бернхард, всё ещё не понимая, моргал в недоумении, а Меккель убрал карту в нагрудный карман.

— Я участвовал с командиром батальона в операции вторжения в Нордию. Если бы вы знали, как он захватил Нордию, вы не считали бы это простыми учениями.

— ...Ты хочешь сказать, это не учения?

— Именно. Он наверняка готовится к чему-то.

Бернхард, глядя на уверенного Меккеля, буркнул:

— Если он к чему-то готовится, почему не сказал нам? И что это было за безделье почти две недели после прибытия?

— Командир батальона терпеть не может, когда его планы разглашаются. И вы правда думаете, что он ничего не делал эти две недели?

— То есть...

Меккель кивнул.

— Есть поговорка: «Долгие раздумья приводят к ходу». По-моему, командир просто затаился, как хищник, ждущий добычу.

Встав, Меккель посмотрел туда, где был Даниель.

Тот стоял в стороне от войск, хмурясь и держась за подбородок.

Судя по задумчивому виду, он, должно быть, выстраивал в голове множество детальных стратегий.

Наблюдая за ним, Меккель с благоговением пробормотал:

— Теперь... похоже, он готов выпустить когти.

Но, вопреки ожиданиям Меккеля, Даниель Штайнер в тот момент не думал ни о чём серьёзном.

'Где-то я видел эту птицу. Как же она называется...'

Он лишь пытался вспомнить название птицы, чистящей перья на ветке.


*****


Тем временем кронпринц Велмора Блефф вёл батальон элитных войск к форпосту, где, по слухам, находился Даниель Штайнер.

Он хотел взять больше людей, но в горах избыток сил затруднил бы управление, так что он ограничился батальоном.

К тому же, чтобы захватить Штайнера в плен до его бегства, нужно было двигаться скрытно, поэтому он настоял на таком составе.

Выехав утром, Блефф добрался до имперского форпоста в котловине на склоне горы лишь к ночи.

Хотя солдаты устали от подъёма, они могли сражаться, и Блефф без колебаний приказал атаковать.

Получив приказ кронпринца, солдаты после скрытного манёвра начали проникать на форпост.

Имперские часовые были, но их было мало, и их легко обезвредили.

Увидев, как солдаты вошли первыми, Блефф выждал и вошёл следом.

Он решил, что победа уже в кармане.

Караул быстро нейтрализовали, форпост захватили — осталось лишь перебить спящих имперцев и схватить Штайнера.

Охваченный эйфорией от грядущей славы, Блефф приказал убить всех врагов, кроме Штайнера.

Солдаты разошлись по форпосту, но, странно, выстрелов не было.

После десяти минут тишины озадаченный Блефф созвал офицеров.

Нужно было понять, что происходит.

— Я ясно приказал убить всех, кроме Штайнера. Почему не слышно выстрелов?

Офицеры молчали.

Они сами не понимали, что творится.

В тишине заговорил полковник Галльфельт, прямой советник Блеффа, с трудом выдавливая слова:

— Ваше Высочество, прошу прощения, но...

Его голос дрожал.

— Здесь нет имперских солдат.

— Что? — бровь Блеффа дёрнулась, будто он услышал нелепицу.

Немыслимо, чтобы во вражеском форпосте не было врагов.

— На имперской базе нет имперцев? Вы хорошо искали?

Блефф отчитывал, когда вмешался командир батальона:

— Полковник Галльфельт прав. Я приказал обыскать всё, но...

Он виновато склонил голову.

— Ни в штабе, ни в казармах, ни в столовой, ни в медпункте, ни в складах, ни в узле связи, ни в уборных, ни в мастерских, ни на вышке, ни на полигоне, ни в подземных помещениях — нигде нет следов имперцев.

— Это как... — начал Блефф.

Ощутив неладное, он сглотнул.

— Вы хотите сказать, что имперская армия испарилась за ночь?

— Простите, но я лишь докладываю факты.

Командир батальона, конечно, не стал бы лгать кронпринцу.

Блефф это знал, но принять не мог.

— Тогда где, чёрт возьми, имперская армия...

Тревога поползла по спине.

Эйфория улетучилась, уступив место страху.

Ночной воздух показался необычно холодным, когда прибежал сержант.

Остановившись перед Блеффом, он рухнул на колени.

— Ваше Высочество! Мы нашли следы имперцев, ведущие к западному хребту. Отправили разведчиков, и...

Капля пота скатилась с его лба.

— ...по данным разведки, они построили укрепления с миномётами и пулемётами.

Тревога обернулась уверенностью.

У Блеффа задрожали руки, а сержант, зажмурившись, выпалил:

— Ваше Высочество! Похоже, нас окружили...!

Вздохи послышались со всех сторон.

Отсутствие врагов в форпосте заставило всех думать о худшем.

Но Блефф, не желая признать ошибку, повернулся к советнику:

— Полковник Галльфельт! Это правда!?

Галльфельт, стиснув зубы, склонил голову.

— Судя по обстоятельствам, да. Они, вероятно, уже перекрыли пути отступления. Я бы так сделал...

Его голос, полный горечи поражения, тяжко осел.

Получив подтверждение, Блефф в неверии покачал головой.

— Не может быть. Невозможно. Информация утекла? Тот, кто её передал, был подкуплен Союзом. Но как...

Блефф побледнел.

— Как Даниель Штайнер узнал все наши планы!

Галльфельт стиснул зубы и выдохнул:

— Похоже, в Велморе есть информатор Штайнера. Возможно, Даниель Штайнер... с самого начала нацелился на Ваше Высочество.

Штайнер использовал информированность Блеффа, устроив ловушку.

Иного объяснения не было.

— Ах...

Блефф, осознав всё, пошатнулся от бессилия.

Офицер подхватил его, но в глазах кронпринца не было жизни.

Поняв, что стал игрушкой в руках Штайнера, Блефф выдохнул:

— Жертвой...

Его пустой голос дрожал, пока он опускал голову.

— Был не Даниель Штайнер, а я.

Только теперь Блефф понял.

Человек не способен охотиться на дьявола.