На следующее утро.
Имперский дворец Айзенкроне.
— Осмелюсь воззвать к Тебе, Господи. Прошу, направь раба Твоего, что лежит пред нами, дабы он сложил бремя мира сего и обрёл вечный покой. И не как император Империи, но как простой человек, прими эту бедную душу в Свои объятия и прости её грехи.
У ложа императора священник тихо читал молитву.
В торжественной тишине приближённые склонили головы. Сельвия, сдерживая рыдания, крепко сжимала руку отца.
Герцог Белвар, наблюдая за этой сценой, слегка прищурил глаза.
'Похоже, он всё-таки не смог одолеть болезнь...'
Видеть Бертрама, казавшегося некогда бессмертным, на пороге смерти вызывало сложную смесь чувств.
Именно император Бертрам, унаследовав власть предшественников, ввёл ряд прогрессивных реформ, вдохнувших новую жизнь в Империю.
Казалось, Империя вот-вот вступит в золотую эру.
По крайней мере, до начала войны.
Когда из-за разногласий с Союзными Нациями вспыхнула война, Бертрам уже не мог сосредоточиться только на внутренних делах. Он даже сам отправлялся на поле боя, чтобы воодушевить солдат.
Спал он всё меньше и меньше.
И здоровье Бертрама стремительно ухудшалось.
Таков был итог правителя, который жертвовал своим телом ради управления государством.
Власть, казавшаяся вечной, теперь дрожала, словно свеча на ветру.
— ...Мы знаем, что Господь наш милостиво ходатайствует за нас. Так прошу, в Своей безграничной милости, прими во внимание тяготы, что он претерпел, и неверные пути, что он, возможно, избрал. Под благословением ангелов, во имя Господа нашего Иисуса Христа, молим Тебя вести его в рай. Аминь.
Завершив молитву, священник осенил себя крестным знамением и отступил назад.
Бертрам, почувствовав окончание молитвы, повернул голову и, с трудом приоткрыв глаза, посмотрел на Сельвию.
— Подойди ко мне, дочь моя...
Даже задыхаясь, словно каждый вдох мог стать последним, Бертрам не забывал давать советы своей дочери Сельвии.
Но для Белвара это были лишь пустые слова.
'...Смерть Бертрама станет искрой, что разожжёт революцию.'
Бертрам был уважаемым императором как внутри страны, так и за её пределами.
Он служил народу, не пренебрегая дворянством. Сражался за солдат и вёл множество битв к победе.
Даже Белвар считал Бертрама хорошим правителем.
'Но он совершил одну ошибку.'
Он допустил, чтобы его дети боролись за право наследования престола.
Белвар понимал намерения Бертрама.
Вероятно, он считал, что амбициозный, но лишённый политического чутья принц приведёт Империю к упадку.
Поэтому он хотел передать трон Сельвии, обладавшей административным талантом и заботой о народе.
Откладывая выбор наследника до тех пор, пока Сельвия не одержала победу, Бертрам ясно показал свои предпочтения.
Проблема была в том, что этот выбор настроил против него дворянство.
'Женщина-правитель? Неужели он думал, что дворяне молча это примут?'
Женщина на троне не только нарушала имперские традиции - это неизбежно вызвало бы протест среди дворян.
Дворянские дома по умолчанию передают всю власть и имущество старшему сыну.
Именно на этом основании нынешние дворяне занимали свои места.
Так что решение императора, высшей власти в Империи, передать власть и богатство дочери, а не сыну, было равносильно оскорблению всех дворянских родов.
Это недовольство стало движущей силой сплочения. Дворяне, вооружённые поводом, что император нарушил законность престолонаследия, получили основание действовать.
И Белвар, теперь возглавлявший их, принял решение.
День смерти Бертрама станет днём, когда дворянство вернёт себе подобающее положение.
'Для этого...'
Нужно изолировать и устранить Даниеля Штайнера, верного пса Сельвии.
Но как? Несколько дней назад, размышляя над этой проблемой, к Белвару явился человек.
Он представился агентом Союзных Наций. Он передал послание - граф Каледра желает оказать поддержку.
Если они объединят усилия, сказал он, они смогут наверняка убить Даниеля Штайнера.
Сначала Белвар отнёсся скептически, но, выслушав план Каледры, не смог сдержать улыбки.
'Они планируют атаку для окружения, используя эфирлиум, верно?'
Даже гениальный стратег, как называют Даниеля Штайнера, не мог предвидеть такую тактику.
И даже если бы он её предвидел, вряд ли бы стал рисковать, делая ставку на столь маловероятное событие.
'Даниель Штайнер умрёт на Восточном фронте. А если не умрёт, сокрушительное поражение в бою даст нам повод превратить его в бессильную марионетку. А затем...'
Когда Белвар мысленно обдумывал свой план—
— Белвар. Подойди сюда...
Истощённый голос Бертрама прервал его размышления.
Белвар поправил одежду и приблизился к ложу императора, опустившись на колени.
— Вы звали меня.
— ...Да. Белвар, ты лучше всех должен понимать. Империя сейчас на переломном этапе. Поэтому мне нужна твоя помощь. Прошу, поддержи мою дочь, чтобы государство оставалось стабильным.
— Не беспокойтесь. Я сделаю именно так.
— Хорошо. Я всегда...
С трудом повернув голову, Бертрам замолчал.
Потому что в глазах Белвара, смотревшего на него сверху, не было ни скорби, ни жалости.
В его взгляде читалась лишь одна эмоция: амбиции.
Дыхание Бертрама стало прерывистым, когда он это увидел.
— Ты...
Слова не шли.
Всё это время Бертрам был озабочен тем, когда же Даниель Штайнер покажет свои клыки. На дворян он обращал мало внимания.
Ухудшающееся здоровье мешало ему ясно мыслить, что также сыграло свою роль.
Поэтому, когда дворяне начали проявлять недовольство после воцарения Сельвии, он отмахнулся, посчитав это временным явлением.
Обычная проблема, связанная с переходом власти, думал он.
Но он ошибался.
Недовольство дворян было частью тщательно спланированного замысла.
И теперь он наконец понял, кто стоял во главе.
— Ты...!
Стиснув зубы, Бертрам схватил Белвара за рукав, но в его хватке не было силы.
Белвар, с притворной жалостью глядя на умирающего императора, протянул руку.
— Не стоит беспокоиться.
Взяв Бертрама за запястье, Белвар медленно отцепил его руку.
— Я буду верно служить Его Величеству, как и всегда.
Увидев улыбку, расплывшуюся на губах Белвара, Бертрам понял.
'Не Даниель Штайнер стремился поглотить Империю...'
Это был старый лис, стоящий прямо перед ним.
*****
Утром Даниель встал рано и как обычно выполнял обязанности начальника штаба.
Он выслушивал брифинги штабных офицеров о текущих оперативных планах и, основываясь на разведданных, прогнозировал действия врага.
Проведя так утро, днём он отправился патрулировать линию обороны, заложив руки за спину.
Когда начальник штаба, которому полагалось быть в штабе, появился в окопах, отдыхающие солдаты и младшие офицеры вскочили в изумлении. Но Даниель лишь улыбнулся и кивнул им.
Люси, следовавшая за Даниелем по пятам, слегка наклонила голову.
Сегодня Даниель выглядел не просто спокойным, он казался счастливым.
— ...Полковник.
На её зов Даниель отвёл взгляд от солдата, которого подбадривал в окопе.
— Что такое, лейтенант?
— Сегодня у вас что-то хорошее произошло?
— Хорошее?
Даниель рассмеялся и пожал плечами.
— Не совсем понимаю, о чём вы. Есть предположения?
Солдат, стоявший по стойке смирно перед Даниелем, поспешно ответил:
— Не знаю, сэр! Но если начальник штаба в хорошем настроении, осмелюсь предположить, что операция идёт как планировалось!
Наполовину верно, наполовину нет.
Даниель просто был благодарен командиру дивизии, который принял его абсурдную теорию и санкционировал разведывательную миссию.
'Взвод, пересёкший линию фронта для установки координат эфирлиума и его активации? Это исключено. Мы даже не знаем, разработана ли эта технология.'
Значит, операция была почти обречена на провал.
'Судя по скверному характеру командира дивизии, он, вероятно, отчитает меня, когда разведка ожидаемо провалится. Отлично.'
А если Даниель немного воспротивится, что приведёт к обвинениям в неподчинении, это может естественно привести к его отстранению.
'Как минимум, решат, что я не гожусь для командования на фронте, и отправят в тыл.'
В любом случае, для Даниеля это была хорошая новость.
— Начальник штаба!
Знакомый голос раздался сзади.
Даниель обернулся и увидел майора Фелпа, офицера разведки.
Предположив, что терпение командира дивизии уже лопнуло, Даниель равнодушно спросил:
— Что случилось?
Фелп, запыхавшийся, видимо, от бега, заговорил, переводя дыхание:
— Командир дивизии вызывает вас. Он хочет, чтобы вы немедленно вернулись в штаб.
— Понятно. Должно быть, он в ярости.
Подумав 'ну вот и всё', Даниель подавил ухмылку и напустил на себя серьёзное выражение.
Но Фелп лишь моргнул, явно сбитый с толку.
— Простите? Нет, сэр, он в полном восторге. Даже достал бутылку виски, которую припрятал для себя».
— ...В восторге?
Лицо Даниеля застыло, его охватило дурное предчувствие.
Не замечая этого, Фелп радостно кивнул с широкой улыбкой.
— Ну конечно! Как вы и предсказали, мы обыскали лес и захватили в пещере вражеский взвод, перевозивший эфирлиум!
Голос Фелпа был так громок, что все солдаты и младшие офицеры в окопе повернулись к ним.
И все они смотрели на Даниеля с одним и тем же чувством в глазах: благоговением.
— Начальник штаба снова отличился?
— Я слышал, он герой войны, но добиться результата сразу по прибытии...
— Мы верили в вас, сэр! Правда верили!
Когда один солдат громко выкрикнул с гордостью, со всех сторон начали раздаваться ликующие возгласы.
Стоя среди их оваций, Даниель медленно закрыл глаза и подумал:
'Дерьмо...'
Прощай, отставка.
***
Переводчику срочно(Нет) нужны деньги: 40817810667401884766