Я хочу сделать ХХ

Говорят, что жизнь полна неожиданностей, и иногда полезно просто сбежать. Это значит, что когда вы не можете получить желаемое, несмотря на все усилия, для душевного здоровья лучше отступить и понаблюдать со стороны, чем изнурять себя в бесплодных попытках.

Запоздало осознав это, Дэниел решил приспособиться к текущей ситуации.

Снизить свою репутацию на данный момент казалось невозможным. Что бы он ни делал, его превозносили как героя, спасшего ребёнка во вражеском городе.

Поэтому Дэниел, работавший с видом человека, познавшего дзен, спустя десять дней вызвал к себе в кабинет Люси, находившуюся на полевых учениях.

Когда Люси прибыла в кабинет, она думала, что речь пойдёт о служебных делах, но реальность оказалась иной.

— Майор? Если не возражаете, не могли бы Вы выделить время завтра вечером?

Внезапная просьба освободить график заставила Люси растерянно моргнуть. Наблюдая за ней, Дэниел понял, что его объяснение было недостаточным, и продолжил:

— Профессор Меранто пригласил меня в свой особняк, чтобы отпраздновать последний день фестиваля. Он сказал, что там буду не только я, но и цвет интеллигенции Ракедрапола. Можете считать это своего рода банкетом.

— Ах. Банкет, говорите. Вам нужна охрана?

— Дело не в этом. Общественные настроения не настолько бурные, чтобы требовалась охрана. Однако банкет, устроенный профессором Меранто, больше похож на вечер для пар.

Над головой Люси возник вопросительный знак.

— …Если это вечер для пар, у меня нет оснований там присутствовать, не так ли?

— Я сказал то же самое профессору Меранто, и он ответил, что я могу привести возлюбленную. Он сказал, что если у меня её нет, лучше привести партнёршу, чтобы соответствовать обстановке, и я согласился.

Дэниел тихо выдохнул.

— Честно говоря, я терпеть не могу банкеты и не хочу участвовать, но я не в том положении, чтобы отвергать его добрую волю. Мне придётся какое-то время исполнять обязанности оккупационного командующего в Ракедраполе, так что мне следует наладить отношения с местными сановниками. И…

Дэниел продолжал говорить, но Люси его уже не слышала. Точнее, у неё не было возможности обращать внимание на такие вещи. Слова «возлюбленная» и «пара» эхом отдавались в её голове.

Даже от одной мысли об этом её лицо слегка покраснело от смущения.

«Я пойду как возлюбленная Дэниела?..»

Поход на вечер для пар можно было расценить как отношения с прицелом на брак, не так ли?

Почему-то ей казалось, что все воспримут это именно так, и её сердце тайно забилось чаще.

Погружённая в свои фантазии, она услышала, как Дэниел постукивает по столу.

— Майор? Вы меня слушаете?

Люси быстро вынырнула из своих грёз.

— …Ах. Прошу прощения. Я на мгновение отвлеклась.

— О чём Вы задумались?.. В любом случае, что Вы думаете о моём предложении? Вы кажетесь уставшей от всей этой работы в последнее время. Если не хотите, можете отказаться.

Люси покачала головой. Отказываться не было нужды.

— Я пойду. Мне тоже интересен этот банкет.

— Вот как? Что ж, раз это собрание городской интеллигенции, это может быть полезно для нашей работы. Тогда я буду считать, что Вы идёте…

Дэниел указал на коробку, стоявшую на столе.

— Возьмите это.

— Могу я узнать, что внутри?

— Это платье для банкета. Вы могли бы пойти в форме, но я подумал, что это может привлечь ненужное внимание, поэтому купил его отдельно. Я тоже буду в формальном костюме.

Люси кивнула, подошла к столу и осторожно взяла коробку.

Увидев это, Дэниел откинулся на спинку стула.

— Наденьте его и приходите в сад особняка профессора Меранто завтра к семи вечера. Это, по сути, банкет на открытом воздухе. Есть вопросы или опасения?

— Ничего особенного.

— Хорошо. Тогда возвращайтесь к своим полевым обязанностям.

Люси слегка кивнула.

— Увидимся завтра.

С этими словами Люси развернулась и вышла из кабинета.

Закрыв за собой дверь, она глубоко вздохнула, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце. Ей было странно во многих отношениях: не только потому, что посещение вечера для пар с Дэниелом было волнительно, но и потому, что она получила платье в подарок.

Восстановив самообладание медленными вдохами и выдохами, Люси опустила взгляд.

«Интересно, что это за платье…»

Сгорая от любопытства, она открыла коробку и увидела шёлковое вечернее платье. Аккуратно приподняв его за вешалку, она заметила изящные хрустальные украшения, струящиеся по линии талии. Они сверкали, как звёзды в ночном небе.

Когда Люси рассматривала скромный декор, её взгляд смягчился.

«Он запомнил. Дэниел тоже…»

Это было воспоминание из прошлого. Из тех времён, когда Дэниел был дворецким, а Люси жила как юная леди, у них однажды состоялся шутливый разговор. Она сказала, что когда-нибудь, когда станет свободной, будет наслаждаться вечеринками, как взрослая.

Когда Дэниел спросил, какую одежду она наденет, Люси заявила, что наденет красивое платье, впитавшее звёздный свет ночного неба.

Дэниел запомнил это и подготовил для неё именно такое платье.

«Наверняка это был лишь один из многих наших разговоров».

Она испытывала естественную благодарность к Дэниелу за то, что он помнил и не забывал.

«Вот почему…»

Вот почему она не могла не любить Дэниела.


Следующий вечер.

Прибыв в сад особняка профессора Меранто в назначенное время, Дэниел заметил Люси.

Она выглядела элегантно в синем вечернем платье с открытыми плечами. Из-за большой груди платье сидело немного плотно, но выглядело это неплохо.

На шее у неё он увидел янтарное ожерелье, которое подарил ей в Фенбарке.

«Глядя на неё, понимаешь, что она украсила себя моими подарками».

Дэниел тихо усмехнулся и подошёл ближе. Люси, почувствовав его присутствие, обернулась.

— Ах. Командир…

Однако она не могла толком встретиться с ним взглядом. Её голос звучал намного тише обычного, выдавая неуверенность.

Она чувствовала себя неловко в платье, смело открывающем плечи. За исключением детства, Люси всю жизнь носила либо одежду наёмного убийцы, либо форму. Так что она никак не могла чувствовать себя свободно в столь женственной одежде, подчёркивающей фигуру.

По сути, решение надеть платье по собственной воле было для неё первым со времён детства. Конечно, на взгляд Дэниела, оно ей невероятно шло.

— Ты прекрасно выглядишь. Как говорится, одежда красит человека — твоя красота сияет ещё ярче, чем обычно.

Глаза Люси расширились. Не ожидая столь внезапного комплимента, она нервно заерзала, покрываясь испариной.

— Ах. Ну…

Но слова не шли. Она чувствовала странный жар, словно голова шла кругом. Не желая создавать неловкую атмосферу, Люси отчаянно зашевелила губами.

— …Вы тоже выглядите мило, командир.

Услышав слова Люси, Дэниел склонил голову набок.

— Мило? Я?

Только тогда Люси осознала свою ошибку и в испуге прикрыла рот рукой. Ей следовало сказать, что он выглядит красиво или элегантно, но, смущённая внезапным комплиментом, она оговорилась.

Нервно потея, Люси тихо произнесла:

— Ах. Я… я не это имела в виду…

Наблюдая, как Люси подбирает слова, Дэниел не смог сдержать смеха.

— Почему ты так нервничаешь, это на тебя не похоже? Веди себя как обычно.

— Простите.

— Тебе определённо есть за что извиняться. В любом случае, нам пора поприветствовать профессора Меранто…

Дэниел остановился на полуслове. Как раз в этот момент Меранто, наслаждавшийся банкетом, подошёл к ним с женой и ребёнком.

— О! Это же генерал Дэниел!

Дэниел, встретившись взглядом с Меранто, слегка поклонился.

— Профессор Меранто. Большое спасибо за приглашение на банкет.

— Это я должен благодарить Вас за то, что приняли приглашение. Но кто эта особа рядом с Вами?

— Ах. Это мой адъютант, майор Люси Эмилия.

Когда Люси слегка поклонилась, Меранто восхищённо воскликнул:

— Понятно. До меня доходили слухи. Что рядом с генералом есть прекрасная женщина. У Вас красные глаза, прямо как я слышал.

Переводя взгляд с Дэниела на Люси и обратно, Меранто улыбнулся.

— Вы двое отлично смотритесь вместе. Почему-то ваши ауры кажутся похожими.

Лицо Люси слегка покраснело. Дэниел тоже не знал, что ответить, и прочистил горло.

— Что важнее, Вы говорили, что у Вас есть срочное дело ко мне?

— Ах, да. Разумеется. Сначала позвольте мне представить генерала Дэниела моим знакомым, пока мы прогуляемся по саду. Многие из присутствующих сегодня хотят познакомиться с Вами, генерал.

Это не казалось особо сложным, поэтому Дэниел кивнул.

— Да, я составлю Вам компанию, профессор.

Как только они собрались идти, дочь Меранто, Рави, захныкала.

— Не хочу. Я устала ходить.

Меранто смущённо посмотрел на дочь. Действительно, они уже некоторое время ходили, приветствуя гостей, так что ноги у неё, должно быть, устали.

— Тогда не хочешь немного отдохнуть здесь? Папа скоро вернётся с генералом. Но оставлять тебя одну…

Меранто уже собирался попросить жену остаться, но осёкся. Люси тихо подняла руку.

— Я присмотрю за ней.

— Вы, майор Люси?

— Да. Мне всё равно больше нечем заняться.

Она подумала, что будет только мешать, если останется рядом с Дэниелом, учитывая её отсутствие навыков светского общения, так что всё сложилось удачно.

Поразмыслив мгновение, Меранто решил, что доверить ребёнка адъютанту Дэниела будет нормально, и кивнул.

— Тогда потерпите немного. Я только представлю его и скоро вернусь.

С этими словами Меранто увёл Дэниела. В результате дочь Меранто, Рави, осталась наедине с Люси посреди шумного банкета.

Поначалу Рави обрадовалась возможности провести время с красивой тётей, но вскоре ей стало страшно. Всё потому, что Люси смотрела на неё сверху вниз с совершенно бесстрастным лицом.

Хотя Рави испугалась, сама того не ведая, Люси вовсе не собиралась её пугать.

«Она милая. Если я выйду замуж за Дэниела, будет ли у меня такой ребёнок?»

Она просто и искренне любила детей. Но с точки зрения Рави, не знавшей мыслей Люси, ситуация была пугающей.

— Ах. Я вспомнила, мне нужно кое-что сделать…

Когда Рави начала медленно пятиться, Люси мягко взяла её за плечо.

— Тебе нельзя уходить. Твой отец и генерал договорились вернуться сюда.

Для Рави, которая сглотнула, это прозвучало как угроза. Только тогда Люси заметила, что что-то не так, и с недоумением спросила:

— …Ты меня боишься?

Рави кивнула.

Для Люси это стало небольшим шоком. Неловко помедлив, Люси опустилась на одно колено, чтобы оказаться на уровне глаз Рави.

— Старшая сестра не страшная. Я осталась здесь, чтобы помочь тебе.

— …Как дядя Дэниел?

— Да. Если подумать, генерал спас тебя. Могла случиться беда, но я рада, что ты не пострадала.

Услышав добрый голос Люси, Рави повеселела. Теперь она знала, что Люси не плохой человек.

— Я тоже так думаю. А знаешь что? Ты близка с дядей Дэниелом?

— Полагаю, что так.

— Тогда ты всё знаешь о дяде Дэниеле?

— Не всё, но кое-что…

— Ух ты. Тогда ты можешь сказать мне, какие женщины нравятся дяде Дэниелу?

Это был сложный вопрос.

— …Почему ты спрашиваешь?

На вопрос Люси Рави весело ответила:

— Потому что я хочу выйти замуж за дядю Дэниела, когда вырасту. Ты мне поможешь?

Люси вздрогнула от неожиданности.

Даже зная, что это просто детская фантазия, ей всё равно было трудно ответить на этот вопрос. Потея и колеблясь, Люси не смогла заставить себя солгать.

— Прости. Я не могу тебе в этом помочь.

— Что? Почему?

— Потому что я…

Ее лицо невольно покраснело.

Хотя ей было стыдно, Люси не хотела убегать и раскрыла свои истинные чувства.

— …тоже хочу выйти замуж за Дэниела.

Хотя это был лёгкий шёпот, искренность, стоявшая за ним, весила больше чьих-либо слов.