«Значит, он знает». У нее было предчувствие относительно человека, о котором недавно говорил Жэнь Ши. В конце концов, это была одна из причин, по которой Мао Мао старательно избегала приближаться к военному лагерю.
Девушка тяжело вздохнула. В воздухе завился слабый клубок пара – напоминание о том, что холод все еще присутствовал, а шаги весны далеко.
В комнате больше никого не было. Жэнь Ши и Гао Шунь ушли ранним утром. За два месяца службы служанка уже хорошо изучила распорядок своего господина. Раз в две недели у него появлялось особое дело. Накануне он долго и неспешно принимал ванну и зажигал благовония перед тем как уйти. Мао Мао пользовалась такими днями, чтобы тщательно натереть пол, и сегодня именно этим служанка и занималась, усердно протирала его тряпкой. Ее руки немели от холода, но под взглядом Шуй Лянь, мягким, но непреклонным, она даже не думала отлынивать от работы.
Когда травница вытерла пыль примерно с половины вверенной ей площади, старшая наставница, наконец, осталась довольна и предложила прерваться на чай. Они придвинули два стула к круглому столу на кухне и сели, держа в руках теплые чашки. Чайные листья были далеко не свежими – скорее, остатками, – но такого высокого качества, что напиток все еще пах чудесно. Мао Мао наслаждалась сладким ароматом, поедая кунжутный шарик.
«Хотелось бы чего-нибудь соленого», — подумала она, но произносить это вслух было бы невежественно. Травница подозревала, что Шуй Лянь нарочно выбрала сладости, полагая, что молодой девушке такое больше по вкусу. Поэтому она старалась выглядеть довольной, но затем заметила, что сама компаньонка с аппетитом хрустела жареными рисовыми крекерами.
Мао Мао промолчала.
— Ах, этот соленый вкус — как зависимость, — сказала фрейлина.
«Она и Жэнь Ши явно были одного поля ягоды», – подумала молодая помощница. Девушка потянулась к тарелке с крекерами, но старшая служанка выхватила последний, прежде чем ее рука успела до него добраться. Теперь травница была уверена: это делается нарочно. Очень неприятная компания.
Обычно во время таких перекусов Мао Мао оказывалась слушателем, и с Шуй Лянь все было так же. В отличие от дам из квартала удовольствий или обитательниц Заднего дворца, фрейлина не увлекалась сплетнями – ей больше нравилось рассуждать о хозяине их дома.
— Сегодня вечером будет вегетарианская еда, так что не вздумай тайком таскать мясо или рыбу.
— Да, госпожа. — послушно ответила девушка. Спрашивать, почему трапеза напоминает ритуал очищения, не стоило: в голосе фрейлины звучал вполне понятный намек. Мао Мао задумалась: «Могут ли евнухи проводить обряды очищения?» Обычно подобные ритуалы проводили те, кто имел отношения к религиозным обрядам. Аристократы и дворяне время от времени должны были председательствовать на таких мероприятиях.
Было много вещей в Жэнь Ши, которых Мао Мао не понимала. Например, почему человек с таким происхождения вообще стал евнухом. Хотя, если задуматься о времени, когда это произошло, это имело какой-то смысл. Бывшая вдовствующая императрица, которую в свое время считали практически правительницей страны, была женщиной выдающегося ума. Говорили, что именно благодаря ее влиянию, а не ее некомпетентному сыну, страна избежала хаоса в годы правления прежнего императора. Однако естественным следствием ее власти было то, что она полагалась на собственный авторитет во многих своих действиях. Например, насильно сделала евнухом талантливого лекаря, которого ценила выше всех прочих — отца Мао Мао. Можно было предположить, что и Жэнь Ши оказался в схожей ситуации.
— Ах, да, – вдруг сказала Шуй Лянь. — Мне нужно, чтобы ты сегодня после обеда кое-куда сходила. Надо зайти к лекарю и забрать лекарство…
— Да, госпожа! — воскликнула Мао Мао, не дав ей договорить.
— Хотела бы я видеть в тебе столько же энтузиазма всегда, — сказала старшая фрейлина, засовывая в рот последний кусочек крекера.
Медицинский кабинет располагался на восточной стороне Внешнего дворца, недалеко от военного штаба. Возможно, так было удобнее: из-за множества травм, которые получала армия. Травница помнила, что Жэнь Ши говорил об этом лекаре, но ее интерес был вызван не только этим. Однажды она на собственном опыте испытала действие одного из его снадобий, и этого было достаточно, чтобы убедиться в его мастерстве. В Заднем дворце медицинским делом заведовал абсолютный шарлатан, полное разочарование. Потому-то Мао Мао с нетерпением хотела узнать, как обстоят дела во Внешнем дворце.
— Я пришла за лекарством, — сказала девушка, протягивая дощечку, которую передала ей Шуй Лянь.
Лекарь – мужчина с высокими скулами – взглянул на нее, кивнул, попросил присесть и скрылся в задней комнате.
Юная травница села и глубоко вдохнула. Воздух был насыщен множеством едких запахов и горьких вкусов. На столе, за которым до ее прихода сидел лекарь, Мао Мао заметила ступку и пестик с наполовину растертыми травами.
Изо всех сил сдерживая соблазн, она боролась с желанием заглянуть в стоящий поблизости шкаф с лекарственными ингредиентами.
«Нет! — мысленно умоляла она себя. — Нужно держаться…» Но ее тело невольно тянулось к другой комнате.
— Могу я спросить, что вы делаете? — вдруг раздался холодный женский голос.
Мао Мао резко вернулась к реальности, обнаружив за спиной раздраженную придворную даму. Служанка узнала ее — это была та самая высокая женщина. Девушка поняла, что выглядит крайне подозрительно, крадясь к другой комнате, и быстро вернулась на свое место.
— Просто жду лекарство, — невинно сказала она. Женщина выглядела так, будто хотела что-то возразить, но в этот момент вернулся лекарь с рецептом.
— О, Цуй Лин. Когда ты пришла? — сказал он беспечно.
Женщина, которую он назвал Цуй Лин, нахмурилась, явно раздраженная его тоном.
— Пришла пополнить запасы лекарств для караульного поста, — сказала она.
Вероятно, речь шла о каком-то месте в военном лагере. Теперь Мао Мао вспомнила, что в прошлый раз, когда она столкнулась с Цуй Лин, это тоже было неподалеку от военной зоны. Тогда ей показалось, что придворная дама почему-то невзлюбила ее, и нынешнее поведение женщины лишь подтверждало эти подозрения. Эта высокая женщина смотрела так, будто желала, чтобы юная травница оказалась где угодно, только не здесь.
По крайней мере, теперь Мао Мао поняла, почему от Цуй Лин при их первой встречи пахло лечебными травами.
— Все здесь. Нужно что-то еще? — спросил доктор.
— Нет, ничего. До свидания, — Цуй Лин ответила на почти заигрывающий тон лекаря с полным равнодушием. Лекарь выглядел огорченным, провожая ее взглядом.
«Вот оно как», — подумала травница, наблюдая за разочарованным доктором и отмечая, как легко считываются его эмоции. Когда он заметил, что девушка смотрит, нахмурился и сунул ей лекарство.
— Эта женщина работает с военными? — спросила Мао Мао. Она не вкладывала в вопрос никакого смысла. Простая мимолетная мысль вслух.
— Да. Хотя квалифицированной даме внешнего двора вовсе не обязательно заниматься такими вещами…
Девушка посмотрела на него с ожиданием, но лекарь не стал вдаваться в подробности. Он только покачал головой и сказал:
— Ничего. Вот твое лекарство! — Он сунул ей пакет, затем махнул рукой: — Иди, иди.
Похоже, Мао Мао ляпнула что-то лишнее, но что именно — не поняла.
«Что-то, чем обычно не занимается придворная дама?» — повторила девушка про себя. Однако, решила не ломать голову над этим многозначительным заявлением; вместо этого взяла пакет и заглянула внутрь. Там оказался порошок. Задаваясь вопросом, что это такое, она положила щепотку на язык. (Ее дурная привычка.)
«Это… картофельная пыль?»
Травница покинула кабинет доктора в недоумении.
— Сегодня нужно что-то из медицинского кабинета? — спросила Мао Мао, бросив взгляд на Шуй Лянь, но фрейлина не дала себя обмануть.
— Не позволю тебе отлынивать, — твердо заявила она.
«Я не считаю это отлыниванием», — мысленно ответила Мао Мао. Ей так хотелось снова вдохнуть этот насыщенный аромат лекарств…
— В связи с этим, — сказала старшая служанка, вытирая руки, — я знаю, что ты тайно используешь нашу кладовую для хранение каких-то необычных трав и не хочу, чтобы это продолжалось.
Она никогда не забывала повернуть нож в ране. Лицо Мао Мао исказилось в гримасе, когда она выжимала тряпку и принялась протирать пол. Шуй Лянь была куда более суровой и хитрой, чем главная фрейлина Нефритового дворца. Может, с возрастом люди и правда становятся проницательнее.
— Если тебе не хватает места в комнате, можешь поговорить с господином Жэнь Ши. Комнат у нас тут более чем достаточно. Если попросишь, он может оказаться на удивление сговорчивым. — Фрейлина звучала необычайно весело.
Мао Мао задумалась, правда ли это. В конце концов, Жэнь Ши категорически отказал ей в просьбе о конюшне.
— Нет, госпожа, — ответила девушка. — Я никогда не превращу дворянскую резиденцию в хранилище для лекарств.
Старшая служанка удивленно приложила руку к губам и села на стул.
— Ты не похожа на ту, кому это было бы важно, Сяо Мао, но всегда оказываешься такой осмотрительной.
— Я всего лишь молодая девушка из низкого сословия. Никто не удивлен моему присутствию здесь больше, чем я сама.
— Понимаю. Но… — Шуй Лянь посмотрела куда-то вдаль. Она глядела в окно. Время от времени падали редкие снежинки. — Я прошу тебя не думай, что высокородные — это какие-то иные существа. Никто из нас, будь то принцем или крестьянином, не знает, что его ждет в этой жизни. И это — то, что нас всех объединяет.
— Вы так думаете, госпожа?
— Очень даже, — с улыбкой сказала старшая служанка, вставая со стула. Затем подошла, неся большую корзину, до краев набитую мусором. — А теперь за работу, Сяо Мао. Не могла бы ты выбросить это для меня? — Женщина спокойно улыбалась, но корзина доходила травнице почти до груди и выглядела очень тяжелой.
Не любую служанку или слугу можно было доверить выбрасывать мусор из здания Жэнь Ши. Слишком много людей с радостью рылись бы в нем в поисках чего-нибудь, что дало бы стратегическое преимущество.
— Дорога к выгребной яме проходит мимо медицинского кабинета, — сказала Шуй Лянь. — Если ты пройдешь мимо, я, конечно, не буду против.
«Это не одолжение, а пытка», — подумала Мао Мао, нахмурившись, но все же взвалила корзину на спину, пошатнувшись под ее весом.
Глядя на глубокие следы от лямок корзины на плечах, она гадала, сколько же она весила. Ну что ж! По крайней мере, теперь уж точно никто не сможет покопаться в этом мусоре. Все превратилось в пепел. Что касается Мао Мао, то все, что она могла сделать, это вздохнуть от того, как мало этот важный человек понимает, сколько хлопот доставляет окружающим.
Она уже собиралась возвращаться, когда что-то привлекло ее внимание.
«Неужели это то, о чем я думаю?!»
Недалеко от выгребной ямы стояло какое-то строение — судя по ржанию лошадей, конюшня. Рядом росла естественная, неухоженная трава. Но явно не все там было кормом…
Травница украдкой огляделась по сторонам, затем бросилась к своей цели. На первый взгляд, в этом не было ничего необычного: сухая трава, побуревшая от холода. Она пахла как растение, высушенное зимой. Вытащив из земли — видишь длинные корни вместе с небольшим, но явным клубнями.
Это было дикое растение, часто используемое для ароматизации лекарств. Само по себе оно не вызывало особого интереса – но необычным было найти его растущим словно случайно среди других трав.
«Может, за конюшней много удобрений?» — подумала девушка. Но все равно – это не то место, где обычно можно найти такое растение.
Мао Мао снова огляделась. Неподалеку был небольшой холм, на котором росло множество трав, явно лечебных. Она поставила корзину и бросилась к холму.
Травница нашла поле мягкой, богатой почвы, усеянной цветами и травами с необычным запахом — это были не обычные кухонные растения. Из-за сезона они все еще были немного блеклыми, но этого было более чем достаточно, чтобы глаза девушки загорелись. В восторге она начала осматривать каждое растение, пытаясь определить, что это, — когда послышались шаги, приглушенные мягкой землей.
— И что ты делаешь? — раздался раздраженный голос. Мао Мао обернулась, все еще сидя на корточках. За спиной стояла высокая женщина, в одной руке держа небольшую корзину, в другой — серп. Цуй Лин, так назвал ее лекарь.
«Черт». Травница знала, что выглядит подозрительно. Она решила объясниться, остро осознавая, что серп может коснуться ее в любой момент.
— Пожалуйста, госпожа, не причин для беспокойства. Я еще ничего не сорвала.
— То есть собиралась, насколько я понимаю? — Цуй Лин оставалась впечатляюще спокойной. Серпом не замахнулась, а аккуратно положила на землю вместе с корзиной.
— Любой фермер захотел бы осмотреть такое прекрасное поле, — сказала Мао Мао.
— А какой дворец населен земледельцами?
Попалась. Травница думала, что это была ловкая фраза. Где есть поля, там должны быть фермеры, верно? К сожалению, Цуй Лин не нашла эту логику такой же убедительной, как Мао Мао.
Вместо этого женщина вздохнула.
— Я не собираюсь вешать тебя за большие пальцы или что-то в этом роде. В любом случае, этот сад, технически, не разрешен. Но предупреждаю: лекарь периодически появляется здесь, так что не стоит слишком часто сюда наведываться.
С этими словами она начала выдергивать сорняки.
— Значит, он поручил тебе следить за этим местом?
— Типа того. По крайней мере, мне разрешено сажать, что захочу.
На слух Мао Мао, Цуй Лин звучала заметно незаинтересованной. Сама травница тоже не пылала энтузиазмом; похоже, она нашла родственную душу. Хотя, кажется, этой высокой женщине хватало социальных навыков, чтобы присоединяться к другим придворным дамам, когда те цеплялись к травнице.
— И что ты любишь сажать?
Цуй Лин посмотрела на Мао Мао, не говоря ни слова — но лишь на мгновение. Затем вернула взгляд к земле.
— Травы, которые воскрешают мертвых.
Это заставило сердце служанки заколотиться. Она чуть не схватила собеседницу за ворот, требуя объяснить, о чем речь, но в последний момент разум взял верх.
Цуй Лин вновь посмотрела на травницу и сказала самое жестокое, что можно представить:
— Шутка.
Мао Мао не ответила, но разочарование, должно быть, ясно читалось на ее лице, потому что женщина безрадостно рассмеялась.
— Говорят, ты аптекарь.
Мао Мао задумалась, откуда она это узнала, но кивнула. Цуй Лин снова выглядела скучающей, обрывая мертвые листья. Толстые корни она оставляла, обрезая листья серпом.
— Интересно, насколько ты хороша? — сказала придворная дама, и Мао Мао показалось, что услышала колкость в ее голосе.
Травница посмотрела на собеседницу и ответила только:
— Хороший вопрос.
— Мм, — промычала Цуй Лин и встала. — Я каждый год сажаю здесь ипомеи¹. Но сезон еще не настал. — Затем собрала свои травы и спустилась с холма.
«Лекарство, чтобы воскрешать мертвых…»
Если бы такое действительно существовало… она сделала бы все, чтобы заполучить его. Люди искали средство бессмертия на протяжении всей своей истории. Возможно ли такое? Мао Мао верила, что такую возможность нельзя исключать — но покачала головой при мысли, что это просто лекарство, возвращающее людей к жизни.
Травница с тоской посмотрела на поле, внутренне споря с частью себя, которая хотела прихватить что-нибудь, и той, которая знала, что не стоит. В итоге этот мысленный спор только задержал ее возвращение.
Наказание Шуй Лянь было ненавязчивым, но суровым: девушке пришлось чистить и полировать все вплоть до потолочных балок.
Примечания:
1) Ипомеи — это травянистые растения из семейства вьюнковых. Примеры: ипомея пурпурная, батат (съедобный корень).