Глава 178

Слушай предупреждение, высеченное на древней земле.

— Вы сделали плохой выбор.

В день, когда взойдет Кровавая луна, родятся близнецы.

— ……Я.

Не поклоняйтесь им, это Знамение гибели.

— Возможно, я сделала лучший выбор из возможных.

Заморозки, возвещающие Падение рода, вернутся вместе с преждевременным цветением магнолий.

— То, что вы заявили на том месте.

И имя его развеется в пыли и исчезнет.

— Осознаете ли вы, каким тяжким оскорблением это стало для меня?

И всюду, куда бы ни коснулась та рука.

— Тогда почему бы вам не признать это?

Кровь закипает.

— Даже если к Адрине будут относиться как к бастарду, все и так знают. Знают, что этот ребенок — дитя Графа!

Сила, которой вы обладали, будет отсечена.

— Неужели вы думаете, что это оскорбление направлено только на Графа?

Глаза Иветт, произнесшей это, увлажнились. Казалось, слезы, задрожавшие на кончиках ее ресниц, вот-вот сорвутся вниз каплями, но они так и не пролились.

Ее взгляд медленно опустился. Слезы опасно дрожали у самых глаз, но Иветт ни разу не подняла руки, чтобы смахнуть их. Губы, которыми она пыталась сохранить бесстрастное выражение, плотно сомкнулись, а затем разомкнулись вновь.

— Так что терпите.

Подавленные эмоции обнажились без остатка. Словно она сама терпела до этого момента. В мелких морщинках в уголках ее глаз будто переплелось бесчисленное множество слов; Иветт, выплеснув этот осадок чувств, произнесла: «Меня оскорбили точно так же, так что и вы, Граф, терпите».

— Ведь я сделала этот выбор, чтобы спасти Гримальди.

Полные чувств слезы застыли на кончиках ресниц. Впервые за долгое время она открыто проявляла эмоции. Спенсер был рад снова видеть женщину, которая прежде избегала любого разговора и которой, казалось, было тяжело даже находиться с ним в одной комнате, говорящей так же уверенно, как раньше, — и все же он был разочарован.

— Это было деяние, убивающее Гримальди.

Иветт сделала неверный выбор. Ей не следовало признавать Адрину в тот момент.

— Нет.

Иветт произнесла это решительно.

— Если граф ошибался, я должна была что-то предпринять. Я этого не знала.

Глядя на Иветт, в чьем взоре смешались всевозможные сожаления и обиды, Спенсер и сам ощутил перемену в своих чувствах, но не мог точно определить, что это было.

— Это я спасла Гримальди.

— Лишь в настоящем.

Ясно было одно: в этот момент что-то пошло не так.

— Будущее Гримальди мертво, разве нет?

— Без настоящего не бывает будущего, граф.

Сказав это, Иветт на мгновение замолчала. С таким видом, будто ей есть что добавить, Иветт помедлила и открыла рот: «И вообще…». В тот же миг ее лицо исказилось, словно наружу вырвались все сдерживаемые до сих пор чувства.

— Нужно было отослать её подальше, как я и говорила.

В отличие от мелко дрожащих губ, в её глазах, казалось, закипал гнев.

— Если бы из-за того, что этот ребёнок рядом, погибли другие.

При словах Иветт Спенсер шевельнул губами. Поскольку само существование Адрины несло смерть окружающим, то, отправь её в другое место, там тоже не миновали бы гибели. Как можно было так поступить...

— Лучше бы погибли другие, а не Гримальди, разве нет?

Произнесла Иветт. Спенсер помрачнел.

Нельзя сказать, что он не думал об этом; были и те, кто настаивал на подобном, но Спенсер так и не смог решиться на такой выбор. Если бы он отправил её прочь, Адрина поехала бы в Мальвину. А это означало бы обречь на смерть всю родную семью Иветт.

— Тогда и Адриан.

Слова о том, что он бы не ушел так рано, не сорвались с губ. Возможно, голос подвел её из-за подступившего к горлу комка. На лице Иветт смешались чувства, которые она не успела скрыть, вместе с набежавшими слезами. В ней сосуществовали попытка проглотить подавленное рыдание, образ женщины, которую он когда-то любил, и ненависть к тому, кто всё разрушил.

Спенсер смотрел на Иветт, не моргая. Он не протянул ей руки, не подал платка; и всё же, не отводя взгляда, он бесстрастно наблюдал за тем, как искажаются её черты и наступает момент окончательного краха.

* * *

В карете, наполненной тишиной, двое сидели друг против друга, не соприкасаясь взглядами, каждый на своем месте. Граф с лицом, не выражавшим ни единой эмоции, смотрел в окно, и графиня, точно так же застыв, хранила молчание, уставившись на проплывающий пейзаж.

Всякий раз, когда она сжимала кончиками пальцев подол платья, её костяшки белели. Мачта подпрыгивала по ухабам, и тело Иветт слегка покачивалось, но граф не обращал на это внимания. Между ними не было ни движения, напоминающего жизнь, ни, тем более, разговоров.

За исключением первого дня, на протяжении всего пути из Ионада в Гримальди всё было именно так.

Несмотря на это, они не стали разъезжаться по разным экипажам. Смирившись с удушающей тяжестью чужого присутствия в тесном пространстве, они сидели, скорее отвернувшись друг от друга, чем лицом к лицу.

Хотя они были достаточно близко, чтобы дотянуться рукой, казалось, что их разделяет огромное расстояние — взгляды ни разу не встретились. Словно они решили вообще не признавать существование друг друга.

Так, погруженные в молчание, они наконец прибыли в Гримальди.

— Позже, чем я ожидал.

На каменную лестницу особняка легла длинная тень. Заходящее солнце окрасило здание в ярко-желтые тона. Слуги, вместо того чтобы суетиться с багажом, стояли с бледными лицами, ожидая, пока граф и графиня выйдут из кареты.

Они замерли перед кавалькадой экипажей, прибывших раньше хозяев.

— Ваше Высочество, — произнес граф.

Слуга поспешно открыл дверцу кареты. Графиня, оперевшись на руку лакея, спустилась, присела в реверансе и выпрямилась. Граф также выразил свое почтение.

Клод улыбнулся. Его лицо не выражало насмешки или желания поглумиться над ситуацией. Он просто улыбался непринужденно, словно встретил старого друга.

Граф бесстрастно встретил его взгляд. Он не понимал, зачем приехал Клод.

— Я намерен остаться на ночь, полагаю, вы сможете выделить мне комнату?

На легкое замечание Клода Граф ответил кивком. Это было сказано как просьба, но на деле являлось великодушным приказом. Таким, от которого невозможно отказаться.

— Я сам провожу вас.

Ответил Граф. Клод бросил мимолетный взгляд на Иветт Гримальди и последовал за ним.

Стоило ему скрыться из виду, как тишину нарушили вздохи слуг и пажей, у которых от охватившего их мгновенного облегчения вырвался воздух. Будь обстоятельства иными, Иветт, возможно, сделала бы им выговор, но сейчас она сама чувствовала то же самое.

Слуги снова засуетились. Им предстояло перенести не только вещи Графа и Графини, но и багаж Наследного принца. Пока они поспешно работали, Иветт долгое время продолжала стоять на месте.

Она так сильно сжала пальцами подол платья, что ткань под ее ладонью измялась.

Она не могла не понимать: Граф вызвался идти лишь для того, чтобы избежать необходимости оставаться с ней наедине.

* * *

— То, что Граф лично сопровождает меня, — большая честь, — произнес Клод.

Впереди шел слуга, указывая дорогу к покоям, но раз уж Граф тоже был здесь, Клод решил отметить его старания.

Однако Граф, не оценив этой любезности, заговорил недовольным тоном:

— Как долго вы намерены здесь оставаться?

Это было дерзко, но, учитывая обстоятельства, он мог быть не в духе. Клод решил еще раз проявить великодушие.

— Я думал, меня здесь встретят с радостью, но это требование покинуть дом прежде, чем я увижу свою комнату?

— Не понимаю, Ваше Высочество, что привело вас сюда.

Видя, как его искренность подвергается сомнению, Клод притворно изобразил обиду. Граф не верил ему. Насколько хорошо Клод знал его, настолько же Спенсер знал принца.

— Обстановка сейчас не лучшая, так что у меня нет возможности принять Ваше Высочество должным образом.

— Я приехал просто поздороваться.

Клод добавил: «Не ищи в этом слишком глубокого смысла».

— В любом случае, я останусь всего на день или два.

Но какая причина заставила его проделать такой путь ради одного-двух дней пребывания?

— Граф тоже только что приехал, так что званый ужин можно не устраивать. Да и на завтраке нам вовсе не обязательно видеться. Тебе ведь тоже нужен отдых?

— Если вы это понимаете, то ваш столь ранний визит означает...

— Говорю же, у меня нет никакого тайного умысла.

Клод настаивал на своем, но Граф не верил. Глядя на устремленный на него безмолвный взгляд, Клод цокнул языком и сказал:

— Раз ты не захочешь выслушивать это сразу по приезде в поместье, я подожду до завтра.

— ...Его Величество все-таки что-то передал через вас?

Клод остановился и посмотрел на Графа. Граф, шедший впереди, тоже замер. Их взгляды на мгновение встретились. Клод усмехнулся одним уголком губ и сказал:

— Да, пожалуй, это наша единственная общая черта с отцом.

Схватиться за возможность, когда она представляется.

Конечно, Клод хватался за все возможности подряд, из-за чего ситуации порой запутывались, но король в этом плане был искушен.

— Завтра, когда вы закончите обед, я пришлю слугу. Слуга проводит вас в приёмную.

Сказав это, Граф ушел без лишних церемоний. Клод посмотрел на уходящего Графа и произнес:

— Приятно, что ты, как всегда, всё понимаешь.

Затем он посмотрел на ждущего впереди слугу и скомандовал: «Веди дальше».