Выражение лица Димитрия, встречавшего Юлса и Адрину, ничем не отличалось от обычного, однако Юлс необъяснимым образом почувствовал, что тот в затруднении.
Причину не пришлось долго выяснять. Рядом с Димитрием стояла Иветт Гримальди.
Адрина, пришедшая вместе с Юлсом, тоже не могла её не заметить. Взгляды Иветт и Адрины встретились. Иветт первой отвела глаза.
Адрина тоже не стала заговаривать с ней. Ей нечего было сказать. Если бы графиня действовала ради неё, она бы выдавила из себя слова благодарности, но, судя по тому, что адвокат упоминал о сделке с Юлсом, у неё были свои условия.
И не оставалось сомнений, что сделано это было не ради неё, а ради семьи Гримальди.
— Для начала пройдемте внутрь, — сказал Юлс.
Будто в ожидании их прихода, в приёмной уже был подготовлен чай. На столе стояло три чашки. Среди них не было чашки для графини, но, по счастливой случайности, она всё же смогла получить свою порцию чая.
Однако Иветт не пила чай и не произнесла ни слова. Она лишь безмолвно наблюдала за ними. Ади очень хотелось поскорее скинуть эту тюремную робу, но сделать это до ухода гостьи было невозможно.
Вскоре снова раздался стук в дверь. Когда слуга открыл её, на пороге показался адвокат. Он отлучался, чтобы проверить документы, и собирался обсудить дальнейшие планы, гонорар и гонорар за успех, но, увидев внезапно присутствующую графиню Гримальди, в замешательстве замолчал.
Хотя они и заключили временный союз, адвокат знал, что отношения между Вудпекерами и Гримальди враждебны, а потому взглядом спросил, можно ли говорить в её присутствии.
Юлс кивнул, показывая, что всё в порядке.
«Всё ли действительно в порядке?» — подумал Адвокат, привычно приводя в порядок бумаги, а затем поднял голову. В его глазах читались странное облегчение и едва уловимая уверенность.
— Прежде всего, мы получили результат, которого желал ваша светлость.
Стоило Адвокату договорить, как на губах Юлса промелькнула слабая улыбка. Пусть всё и не было безупречным с самого начала, не стоило винить Адвоката за возникшие перемены. Адвокат мельком взглянул на Иветт Гримальди. Он тоже знал условия переговоров.
— Прикажете отозвать иск против графини Гримальди?
На вопрос Адвоката Юлс посмотрел на Иветт. Очевидно, именно ради этого она и пришла. Юлс открыл рот. Но в тот самый миг, когда он собирался произнести ожидаемые слова, послышался непонятный шум.
Снаружи внезапно засновали рыцари, повсюду бегали солдаты. Глядя на эту неожиданную суету, Юлс вместо слов посмотрел в окно. В этом месте, расположенном вдали от Главного дворца, обычно не случалось ничего, что могло бы вызвать подобный переполох, и это было странно.
В этот момент раздался стук, и дверь тут же распахнулась.
— Ваша светлость.
Это был Берт. Ади по-своему поприветствовала его рукой, но из-за спешности ситуации Берт лишь мельком встретился с ней взглядом. Он произнес:
— Пасалис Маколифф совершил побег из тюрьмы.
Это было еще одно непредвиденное обстоятельство. Люди, находившиеся в Приёмной, переглянулись.
Побег из тюрьмы, как это возможно?
Ади и сама думала об этом, но то место было не из тех, откуда можно легко совершить побег. К тому же она не знала, что произойдет после того, как он совершит побег из тюрьмы. В конце концов, Ади схватили раньше Маколиффа, и она даже не знала точного состава его преступлений.
Пока все вокруг пребывали в замешательстве, Юлс с невозмутимым лицом произнес:
— Вот как.
Дело Маколиффа должны были решать королевская семья, Клод и обманутые им аристократы. Юлса это не заботило. Если только кто-то не попросит о помощи, но пока таких просьб не поступало.
— Я отзову иск против графа Гримальди.
Юлс будничным тоном сказал это Адвокату.
Затем он посмотрел на госпожу и улыбнулся.
— Я сдержал обещание, госпожа.
* * *
Пасалис Маколифф совершил побег из тюрьмы.
Сначала подумали, что Маколифф мертв. Из его камеры не доносилось ни звука, а когда заглянули внутрь, обнаружили тело в петле.
Однако, когда тело вытащили, выяснилось, что это вовсе не Маколифф, а другой человек.
— Погибшим оказался не Маколифф, а Леф?
Сначала пошли слухи, что Маколифф выбрал смерть. И, глядя на пустую камеру Лефа Зида, рыцари заподозрили, что его побег из тюрьмы может быть связан с графом Гримальди. Однако в то время граф Гримальди и графиня находились в суде, а тело, которое пытались опознать как труп Маколиффа, принадлежало другому человеку.
— Да, похоже, Маколифф использовал Лефа, чтобы сбежать.
— Значит, это убийство?
— Говорят, это пока неизвестно.
И охрана Палесы снова стала суровой. Из-за поисков исчезнувшего Маколиффа бдительность усилили, а процедуры выезда за пределы города стали еще строже.
— Вряд ли он бы справился в одиночку.
Иван сказал это. Побег из тюрьмы — дело непростое.
— Кто-то должен был ему помочь. Это не то место, откуда легко выбраться.
— И это история, которая нас не касается.
Сказал Берт. Все они паковали вещи, чтобы вернуться в Вудпеккер. Ади тоже была там, где смешались слуги и рыцари. Ее вещи также были сложены в этой общей куче.
— Определенно, нас это не касается.
Ответил Иван. Нельзя было сказать, что это совсем не имело к нему отношения, ведь у него была определенная связь с Маколиффом, но с тех пор прошло много времени, поэтому он не стал ничего добавлять.
Ади со странным выражением лица смотрела на тюремную робу, сшитую из шелка.
Забрать её с собой — всё же тюремная роба, оставить здесь — слишком дорогая ткань. Пока она раздумывала, нельзя ли её потом распороть и на что-нибудь пустить, Берт снова заговорил.
— Честь рыцарей и солдат Палесы пала ниже некуда. Сначала упустили Ади, а если теперь упустят еще и Маколиффа, то всё.
— Поэтому, когда мы будем уезжать, нас станут проверять еще строже? Будут пересчитывать всех по головам.
Ответил Джоэл. Следом Билли вставил: — Но ведь Маколифф вряд ли попытается сбежать, переодевшись в женское платье, так что, может, всё не так плохо? — Даже если бы он переоделся, его бы сразу раскрыли, так что затея была бессмысленной.
От слов Билли все, видимо, представили Маколиффа в платье, и их лица одновременно скривились. Только Ади сохраняла спокойствие. Её больше заботила шелковая тюремная роба, чем наряд Маколиффа. Стоило ли её кому-то отдавать, ведь это тоже был подарок Юлса?
Берт следом спросил: — А что графиня? — Только тогда Ади подняла взгляд.
Юлс сказал графине, что сдержал обещание, и предложил ей покинуть резиденцию. Очень мягко и изысканно он пояснил, что ей больше незачем здесь оставаться и пора возвращаться в поместье.
Хотя это было не то дело, которое можно решить в одночасье, Юлс выдвинул ей требование покинуть дом.
— Его Высочество Клод сказал, что примет её. В конце концов, граф сейчас находится там.
На замечание о том, что, кроме супруга, её больше некому принять, Берт тихо пробормотал: — Уж не знаю, не перегрызутся ли они там вдвоем. — Он перевел взгляд на Ади, и их глаза встретились.
— …….
— …Нет, я не то чтобы хотела, чтобы вы это слышали.
Как ни крути, ругать родителей при ребенке было не совсем уместно. Хотя, разумеется, она уже давно стала взрослой, чтобы называть её ребенком.
— Они не будут ругаться.
Ади ответила:
— Просто они из тех людей, кто предпочитает разрыв отношений любым ссорам.
Мне не хотелось знать подробности их семейных раздоров в таких деталях.
— И всё же они по-своему ладят. Рой говорил, что среди аристократов бывают те, чьи отношения настолько скверны, что они дарят своим супругам яд. У них до такого не доходило.
— …
— Это шутка, улыбнитесь.
Разве после таких слов может быть смешно?
— Шутишь ты совсем не как шутку.
— Неужели у меня настолько плохое выражение лица?
Ади переспросила. С таким видом, будто никогда не видела собственного выражения лица. Если подумать, в обычном состоянии человек не видит своего лица, так что в этом не было ничего странного.
— Ну, оно... не то чтобы хорошее.
Берт постарался выразиться как можно мягче. Джоэл посмотрел на Берта туманным взором. «Как вы можете так говорить в такой момент...»
— Должно быть, это потому, что я похожа на графа.
— .......
Однако следующие слова Ади оказались еще более невыносимыми, чем ответ Берта.
— Но я не виновата в том, что похожа на графа.
Воцарилась странная тишина. Глядя на застывших в замешательстве людей, Ади улыбнулась.
— Я сказала это, чтобы вы рассмеялись.
Все невольно подумали, что по возвращении в Вудпеккер её в первую очередь стоит поучить юмору. Убирая в итоге тюремную робу в вещи, Ади сказала: «Мне всё равно, так что не стоит так сильно переживать».
— Теперь я действительно их отпустила.
Нельзя было сказать, что она отпустила абсолютно всё. До сих пор порой вспоминается Адриан. И хотя о Гримальди не осталось хороших воспоминаний, каждый раз, когда она слышит это имя, в груди рождается неведомое чувство, поглощающее всё тело. Она и сама не знала, было ли оно положительным или отрицательным.
Но это всё. Пройдя через это дело, она отбросила гнев и ненависть к ним, любую тоску или надежду. Статус был восстановлен, но именно благодаря этому, казалось, она наконец может оставить фамилию Гримальди.
— Верно.
Казалось, она увидела истинные чувства графа и его жены.
— Забудь обо всем, что произошло наверху, и давай вернемся в Вудпеккер с новыми мыслями.
— Вас ждет много людей.
Больше всех, пожалуй, ждал Рой. Не он ли давал рыцарям Палесы своего рода взятки, чтобы она могла здесь хорошо устроиться? Конечно, Ади и сама была рыцарем Палесы, но её человеческие отношения были в таком упадке, что это нисколько не помогало.
— Да, должно быть так.
Ади ответила.
— Хочется поскорее вернуться.