Побочная история 8

Сегодня был не день официального бала, а Канун фестиваля. Поэтому Холл представлял собой не пространство для танцев, а помещение с длинными столами, уставленными едой, и расставленными повсюду местами для отдыха, вокруг которых и собирались гости.

Большинство мужчин считали зазорным сидеть в такой обстановке, поэтому диваны были заняты группами Благородных дам. Графиня Гримальди находилась в самой глубине зала, так что путь к ней обещал быть непростым. Была вероятность, что их то и дело будут останавливать — если, конечно, она пойдет вместе с Юлсом.

Однако вряд ли кто-то решится заговорить с Адриной, если она будет одна.

— Ваша Светлость.

Ади заговорила. Затем, когда в поле зрения попал Клод, она добавила: — Ваше Высочество. Клод подумал было, что его следовало поприветствовать первым, но решил великодушно закрыть на это глаз.

— Я ненадолго спущусь в Холл на первом этаже.

— Пойти с тобой?

— Нет.

Ади быстро отказалась. Она не хотела, чтобы её задерживали и отвлекали по пути.

— Тогда, может, я тебя сопровожу?

Спросил Клод. Если идти с Клодом, то помимо помех на пути, сама его цель была подозрительной. Наверняка им двигало чистое любопытство. Он явно хотел послушать, о чем пойдет разговор.

— Мне лучше одной.

— Не будет ли это опасно?

Клод посмотрел на Юлса с таким лицом, будто тот сморозил глупость. Здесь самой опасной была как раз Адрина Гримальди. Неужели он думает, что титул рыцаря-телохранителя дается просто так? К тому же сейчас, в канун фестиваля, все расслаблены. Его невеста представляет угрозу, даже не имея при себе оружия, а он за нее беспокоится; похоже, Юлиус совсем лишился рассудка, ослепленный любовью.

……Но с каких это пор аристократы женятся, ослепнув от любви? Даже членам королевской семьи такое редко удается. Впрочем, пусть он и не принц, но стоит на самой вершине знати, так что ему, верно, безразлично, кто станет его парой.

Такая жизнь была бы неплоха. Хотя Клоду это и не светило, он все еще ловил себя на мысли: а что, если бы это положение принадлежало ему?

Наверное, он бы не стал жить так, как Юлс.

Скорее, он бы до конца дней сетовал на свою участь человека, которому не суждено стать королем.

— Да.

Ади ответила, глядя вниз на холл. Глядя на здешних благородных дам и, само собой, на пожилых пузатых аристократов, она не видела никого, кто мог бы представлять для нее угрозу.

— С кем бы я ни столкнулась, думаю, победа будет за мной.

— …….

— Если, конечно, вы не имели в виду словесную перепалку.

Это определенно не давало шансов на победу, но свой метод все же имелся. Димитрий научил её способу защиты: если нечего сказать, нужно просто улыбнуться. Он утверждал, что тогда все сами отступят. Ади скользнула взглядом по кончикам своих ресниц.

— …….

«С таким лицом в словесном споре она явно готова пустить в ход кулаки», — подумали Клод и Юлс. Но вслух этого не произнесли. Ади нахмурилась. Драгоценности всё же были неудобными. Казалось, завтра можно будет прийти в чем-то более легком. Раз в Холле так тепло, то и меха, пожалуй, не понадобятся.

— Все в порядке, вряд ли найдется много желающих заговорить с вами.

Клод сказал это, потому что вряд ли нашлись бы сейчас дворяне, имеющие связь с Адриной Гримальди. Или их нет вовсе? Если сейчас Ади спустится туда одна, это будет выглядеть так, словно Дебютантка разгуливает без Попечителя.

— Иди осторожнее.

— Гуляй сколько захочешь.

Двое заговорили одновременно. Ади с улыбкой поднялась со своего места.

* * *

Звук тонких, изящных каблуков по мрамору был легким. Наверное, шаг танцовщицы был бы столь же невесом. Для всех, кто не стоял у самой лестницы, ведущей в Холл, этот звук тонул в музыке, и казалось, будто она спускается, ступая по облакам.

Взгляд Адрины Гримальди был устремлен в одну точку.

Как и сказал Клод, взгляды следовали за ней при каждом движении, но заговорить никто не решался. Когда она беспрепятственно приблизилась к нужному месту, до неё донеслись голоса собравшихся людей.

— Графу совсем нездоровится?

— Вовсе нет.

Графиня Гримальди с на редкость милосердным лицом, какого Ади никогда прежде не видела, погладила по голове сидящего перед ней ребенка и ответила:

— Просто из-за отсутствия у него права на въезд в королевскую столицу мне пришлось приехать самой.

Были видны её перчатки из черного кружева и темные одежды. На бархатном платье, которое казалось то ли скромным нарядом, то ли траурным одеянием, виднелись жемчужное ожерелье и серебряная брошь в форме герба графского рода.

Стоило Ади подойти ближе, как она подняла голову. Взоры остальных собравшихся благородных дам тоже обратились на Ади. Изгибы лиц, встретившихся друг с другом, начиная от линии лба, были идентичны, словно у одного человека. Даже плотно сомкнутые губы и едва заметно приподнятые уголки рта казались одинаково упрямыми.

— Прошу вас на время оставить нас.

Однако голоса их различались. Более низкий голос Ади выдавал жесткий северный акцент. Из-за её тона, в котором, казалось, не было ни капли вежливости, окружающие хоть и не подали виду, но явно почувствовали себя неуютно.

— Мне нужно поговорить с Графиней Гримальди.

Люди посмотрели на Иветт. Когда та с легкой улыбкой кивнула в ответ на вопросительные взгляды, спрашивавшие, действительно ли им стоит уйти, дамы, окружавшие её, стали одна за другой отступать. Были ли они знакомы раньше или графиня уже успела занять свое место в светском обществе — понять было невозможно.

Ади перевела взгляд. Она увидела ребенка, стоявшего перед женщиной. Золотоволосый малыш с серыми глазами, на вид которому действительно было около десяти лет.

Этот ребенок...

— Адрина.

— У вас есть ребенок.

Он похож на нее.

Ади молча села на диван напротив нее. Вокруг было тихо. Это молчание казалось не столько проявлением такта, сколько попыткой подслушать предстоящий разговор. Вместо того чтобы говорить, Ади посмотрела на ребенка сверху вниз.

Теперь понятно, почему Клод задавал те вопросы. Это ребенок, которого Граф не мог просто привести со стороны сам по себе. Потому что он похож на его супругу. Но она его не рожала. Будь он такого возраста, она бы об этом знала. К тому же Граф страдал бесплодием, так что версию о бастарде можно было исключить. Нельзя было сказать и то, что его взяли из побочной ветви Гримальди, в которой никого не осталось. Тогда его привезли из семьи Иветт? Но есть ли в этом смысл?

Пусть она и родила потомка Гримальди, в ней самой кровь Гримальди не течет. Значит, если ребенка взяли оттуда, он не может быть Гримальди.

— Как его зовут? — спросила Ади.

Ребенок, который отрешенно смотрел на нее снизу вверх, вздрогнул от вопроса и спрятался за Иветт.

— …

Выглядел он довольно слабым. Где вообще она нашла такого ребенка? Иветт, казалось, на мгновение замялась, прежде чем разомкнуть губы.

— Его зовут Адриан.

Ади, смотревшая на мальчика, повернула голову.

— Что вы только что сказали?

— Имя ребенка.

Как она могла дать это имя...

— Адриан.

Как она могла отдать его этому мальчику? Адрина резко повернула голову и посмотрела на ребенка. Она не могла заставить себя назвать его этим именем. Будь оно любым другим, еще куда ни шло. Но как можно величать этого мальчика Адрианом?

Ребенок робко высунулся и посмотрел на Адрину. Если бы не голубые глаза, он был бы по-настоящему похож на того мальчика в детстве.

— Вы совершили ошибку.

Тошнотворно.

— Вы могли отдать ему что угодно, но только не это имя.

Того, другого, тоже наверняка притащили сюда без его ведома. В таком возрасте воля семьи или Семьи графа значит куда больше, чем собственная. И все же она чувствовала нарастающее негодование.

— Это имя принадлежит другому человеку.

— Наследовать имена — обычное дело.

— …….

— К тому же, разве это не единственная Кровь?

— Чья?

Ади спросила.

— Ответьте мне, госпожа. Чья это Кровь?

Несмотря на прикованные взгляды и понимание того, что эта ситуация позже станет поводом для сплетен, Ади не могла остановиться.

— Чтобы называть это кровью Графа, он слишком похож на вас.

Если быть точной, ее раздражало это лицо, которое было точной копией ее самой и Адриана в детстве. Ей было даже прискорбно думать о том, что вещи, которых она и Адриан были лишены в этом возрасте, достанутся этому ребенку как нечто само собой разумеющееся.

Это место должно было принадлежать Адриану.

— А чтобы называть его вашим ребенком, ваш живот никогда не был округлившимся.

Голубые, почти серые глаза мальчика с испугом смотрели на нее. Это были глаза Графа.

— Вы и я прекрасно знаем о Бесплодии Графа, так как же этот ребенок может наследовать Кровь Гримальди и носить имя Адриана?

— В таком случае, может быть, вы дадите Семье графа ребенка?

— …….

— Вы предоставите нам дитя, в котором течет Кровь Гримальди?

Иветт Гримальди съязвила. Ади нахмурилась. Она не могла понять, откуда берется эта ненависть. Она говорила так, словно поздравляла ее с тем, что она больше не может иметь детей.

— Очевидно, вы на это не способны.

Но теперь.

— Ведь у вас Бесплодие, не так ли?

В ее словах слышался упрек.