Глава 138

— Да, в Лесу Вудпеккер был обнаружен тот самый рыцарь, которого Граф изгнал.

— Вот как.

— Похоже, ты не в курсе?

— Да, я об этом ничего не знаю.

— Что ж, раз Граф так говорит, стоит верить.

Клод ответил именно так, однако не спешил убирать из взгляда тень сомнения. Слегка прищурившись и пристально глядя на Графа, Клод вновь заговорил: — Однако…

— Леф всегда отличался исключительной Преданностью дому Гримальди.

Граф едва заметно улыбнулся. Даже если Клод и питал подозрения, к данному делу он не имел отношения.

Сколько бы Клод ни распинался о «драгоценном кузене», в критический момент он без колебаний отбросит любого родственника. И даже будь тот ему родным братом, ничего бы не изменилось. Что аристократы, что королевская семья — все они одинаковы. Большинство существ таковы. Ведь ставить собственное благополучие превыше всего — это человеческий инстинкт. И это не имело ничего общего с предательством.

— Не так ли, Юлс?

Однако то, что он произнес подобные слова именно здесь и сейчас... Граф понял, что целью было поставить его в неловкое положение. А если нет, то…

— Кто знает.

Улыбка Клода была совершенно непредсказуемой. Глядя на него, следовало учитывать вероятность того, что всё окажется иначе. Капризы и порывы Клода всегда были иррациональны. Несмотря на то что граф наблюдал за ним с самого детства и до зрелости, он порой совершенно не понимал принца. Напротив, вот этот мужчина был куда понятнее.

— Неповиновение воле господина едва ли может считаться проявлением слова Преданность.

Юлиус Вудпеккер.

Многие воспринимали его прямолинейность в негативном ключе, однако в ней было гораздо больше положительных сторон. Если можно предугадать действия человека, то и договориться с ним гораздо проще. Видеть ходы друг друга — будь вы враги или союзники — означало возможность вести переговоры, сводя взаимные потери к минимуму.

С Клодом же всё было иначе: никогда не угадаешь, когда он будет удовлетворен, поэтому оставалось либо всегда принимать его сторону...

— Но раз был нанесен ущерб, я намерен выяснить, кто за этим стоит, и потребовать компенсацию.

...либо полностью его уничтожить.

Конечно, проблема заключалась в отсутствии других претендентов на престол, и Клод был наиболее подходящим кандидатом, но неизвестно, как долго это продлится.

Спенсер перевел взгляд на Юлса.

Глядя на него сейчас, он не мог не испытывать сожаления. Трудно было представить, что у герцога Вудпеккера родится такой сын. Словно в нем пробудилась кровь деда, которую не унаследовал сам герцог. А может, всё дело в крови ведьмы.

— Для начала нужно выяснить, к какому лагерю примкнул Леф.

С другой стороны, Клод, казалось, не был похож ни на своего деда, ни на отца. Скорее он напоминал самого Графа, и это сходство вызывало у него смутное беспокойство.

— Если вам понадобится моя помощь, пожалуйста, скажите, Ваше Герцогское Высочество.

— Благодарю за предложение.

Сказал Юлс.

— Но я справлюсь.

* * *

Долгий званый ужин подошел к концу. Поначалу за столом велись разнообразные беседы, но позже темы, похоже, исчерпали себя, и лишь Клод с Графом изредка обменивались фразами. Казалось, настало время возвращаться в резиденцию, но Клод вдруг спросил: «Где здесь приемная?».

— Всё же за обеденным столом трудно вести серьезные разговоры. Расстояние слишком велико. Хотя, конечно, широкий стол лучше узкого.

Затем он обернулся и спросил Юлса: «Ты ведь тоже пойдешь?». В тот момент, когда тот уже собирался отказаться, Графиня посмотрела на Ади. Вид у нее был такой, будто она хотела что-то сказать.

— Вы желаете что-то сказать?

В ответ на вопрос Ади Графиня на мгновение задержала взгляд на её лице и произнесла:

— Ваше Герцогское Высочество.

Когда Графиня, которая почти не проронила ни слова за всё время трапезы, вышла вперед и обратилась к Юлсу, внимание всех присутствующих сосредоточилось на ней.

— Могу ли я ненадолго переговорить с вашим рыцарем?

— …….

С этими словами Графиня посмотрела прямо на Ади. Казалось, встретились прошлое и будущее. Лица обеих ничего не выражали, так что понять их мысли было трудно. Немного помедлив, Юлс произнес: «Разрешаю». Ади повернула голову и посмотрела на него. Неужели ему не следует этого позволять?

— Вместо этого я подожду, пока придет тот, кто заменит меня.

Ади ответила. Граф велел слуге отправиться туда, где остановился герцог, и привести рыцаря-телохранителя.

Рой прибыл довольно быстро, но, не в силах ждать, присутствующие уже перешли в приёмную. Ади вместе с другими рыцарями-телохранителями ожидала Роя снаружи приёмной. Слуга, пришедший вместе с Роем, постучал в дверь приёмной. Дверь изнутри открылась, и слуга вошел.

— Всё в порядке? — спросил Рой.

— Да. Просто ненадолго отлучусь. Я вернусь, когда закончу дела.

— Всё нормально. С этого момента я присмотрю.

— Спасибо. Будь осторожен.

Ади слегка похлопала Роя по плечу и сказала: «С рыцарями Гримальди нужно быть осторожнее». Рыцари графа наверняка запомнили Роя, и они определенно постараются как-то устранить его, чтобы фехтование семьи не покинуло род.

Вскоре Графиня вышла из приёмной.

— Пройдемте, сэр.

Произнес слуга. Ади последовала за идущей впереди дамой.

Она думала, что они направятся в ее покои, но, вопреки ожиданиям, Графиня стала подниматься по лестнице. Столь высокое расположение ей совершенно не подходило.

Однако лестничные пролеты казались странно знакомыми. Если бы цвет штор был не синим, а зеленым; если бы ковер на ступенях был красным, а на стенах висели другие гобелены...

Тогда бы она узнала это место в то же мгновение.

Место, куда привела её Графиня, было комнатой Адриана. Не того здорового Адриана, а комната на верхнем этаже, в которой он жил перед самой смертью.

Но от него здесь не осталось и следа. В пустой комнате исчезли даже отметины от стоявшей когда-то мебели, а новые обои выглядели так, словно их поклеили уже несколько лет назад.

— Почему мы здесь?

— Я слышала рассказ Графа.

В пустом пространстве голос Графини отозвался эхом.

— О том, что вы не можете иметь детей.

Адрина лишилась дара речи, глядя на это лицо, тронутое едва заметной улыбкой.

— Это единственное благословение, которое я вам дала.

Адрина думала примерно так же. В любом случае, никакой материнской любви не существовало. Ей было страшно и иметь детей, и растить их.

Однако услышать подобные слова напрямую от человека, который её родил, было странно. От того, что человек, называющий это благословением, — её мать; от осознания того, насколько ничтожным и ненужным было её существование для этой женщины.

— Это действительно удача. Вам не придется через такое проходить.

— Значит, вы всё же помните, кто я такая.

— Разве бывают матери, которые забывают рожденных ими детей?

— Мать...

Ади коротко усмехнулась. Она до сих пор не понимала. Что это вообще такое — быть матерью.

— А вы хоть раз исполняли эту роль?

При этих словах на лице графини промелькнуло недоумение, но оно тут же сменилось привычным безразличием.

— Вообще-то, это нормальная дистанция для членов семьи. Просто я была слишком одержима Адрианом.

Под нормальной семьей, очевидно, подразумевалась нормальная аристократическая семья. Однако первой настоящей семьей, которую узнала Ади, была семья Берта. Они были другими. Неужели у аристократов все должно быть иначе?

— Я жалела об этом. О том, что отдала сердце больному ребенку.

Если это действительно так, то почему они считают само собой разумеющимся проявлять друг к другу безразличие и держать дистанцию?

— Поэтому я не жалею о том, что отстранилась от тебя.

Добродетель аристократа? Ради чего?

— Тогда почему те письма...

Адрина заговорила, но так и не смогла закончить фразу. Ей казалось, что все в порядке, пока их нет в поле зрения, но стоило встретиться лицом к лицу, как она потеряла дар речи. Гнев, замешанный на обиде, вспыхивал в ней снова и снова. И в то же время она чувствовала, что все еще нуждается в любви.

Раньше такого не было. Она не понимала, что с ней происходит. Почему она начала испытывать подобные чувства?

— Ты их читала?

Возможно.

— ...

Возможно, в Вудпекере она узнала слишком много. Об отношениях между людьми, о приходящем с ними чувстве солидарности, о чьей-то привязанности.

— В самом начале.

— Удивительно. Я думала, вы сожжёте их, даже не взглянув.

— С какими чувствами вы их отправляли?

— С чувствами?

Лицо Графини выражало полное отсутствие раздумий над этим вопросом.

— Это было просто...

С какими чувствами она писала эти строки?

— Просто инструмент для обмана.

— .......

— Если бы приходили письма только от Графа, это могло бы вызвать подозрения.

Для простого инструмента они были слишком пронзительны. По крайней мере, любовь, которую она проявляла к Адриану, была настоящей. Почему она говорит в такой манере? Потому что не понимает собственных чувств? Или чтобы скрыть их?

— Вот и всё.

Часто говорили, что она похожа на графа, но на самом деле Ади думала, не в Графиню ли она пошла. И дело было не просто во внешности, а в том, что таилось в уме. В вещах, которые невозможно признать, вещах, которые не осознаешь, и вещах, которые отвергаешь.

Она поняла, откуда взялись те черты в ней самой, которые она так ненавидела. Оттого ее слова прозвучали еще холоднее.

— Что вы хотели сказать?

Графиня посмотрела на Ади снизу вверх. Оставшись с ней наедине, Ади почувствовала, что та оказалась миниатюрнее, чем она ожидала. Она и не думала, что ей придется так склонять взгляд. И все же Графиня казалась огромной. Настолько, что было трудно даже разомкнуть губы.

— Вы просили уделить время для разговора, это всё, что вы хотели сказать?

— Мне все еще нужно время.

Ади хотела было спросить, о каком времени идет речь, но промолчала.

— У вас, Сэр, нет ко мне слов?

— Нет.

У нее просто не было сил продолжать этот диалог.

— Теперь меня больше ничего не интересует.

— Значит ли это, что раньше интересовало?

— Да, но теперь это не стоит того, чтобы слушать.

— Вот как.

Ответив, Графиня подошла к Ади вплотную.

— К этому моменту время как раз должно было прийти.

Здесь не было часов. Ади потянулась было к своим часам, чтобы проверить время, но замерла. В тот момент, когда она собиралась спросить, какое именно время пришло, та заговорила первой.

— Если не поспешите, ваш Хозяин умрет.

— О чем вы...

Пока Ади смотрела на нее с непониманием на лице, Графиня протянула ей маленький тканевый мешочек.