Юлс, похоже, не питал к Ионаду добрых чувств. Сам он говорил, что не может любить место, где его невесту бросили в темницу, но на самом деле причина, скорее всего, была в другом. Адрина ведь жила в той тюрьме вполне роскошно, пока не вышла на свободу. Ей даже цветы каждый раз меняли. Это была совершенно ненужная расточительность, но Адрина была достаточно тактична, чтобы не упоминать об этом.
Возможно, дело было в том, что в отличие от бережливых Гримальди, в Вудпекере считалось добродетелью любыми способами тратить излишки денег.
В Ионад они прибыли ранним вечером. На севере солнце, видимо, садилось раньше — в это время в Вудпекере было еще не так темно, здесь же, если бы не факелы, невозможно было бы разглядеть дорогу перед собой, словно опустился черный занавес. Миновав главные ворота Дворца Ионад, карета свернула в сторону от основного здания и вскоре остановилась перед Резиденцией Юлса. Дворец был ярко освещен огнями, будто здесь знали об их приезде.
Наверняка и внутри было натоплено и тепло…
— Все-таки, когда в доме никто не живет, здесь холодновато.
Там был Клод.
При виде Клода, который с бокалом в руке стоял перед камином, набросив мех поверх домашней одежды и чувствуя себя как дома, Адрина лишилась дара речи. Он не сильно отличался от нее самой, облаченной в платье и меха, но вот его обувь выглядела на редкость мягкой. Должно быть, его бархатные мюли внутри были подбиты мехом.
«А вот это я бы себе хотела», — подумала Адрина.
Она могла стерпеть что угодно, но для Адрины, которая всегда носила парадную форму, следуя достоинству рыцаря и правильной выправке, удобная одежда была истинной роскошью. Когда она была невестой герцога, эта роскошь стала ей доступна. Мюли с мехом… должно быть, они теплые и удобные. Юлс, заметив, что взгляд Адрины опустился вниз, перевел взор с Клода на его обувь.
— Это вино?
— Я в завязке. К тому же за мной приглядывают соглядатаи, присланные Его Величеством, — ответил Клод.
Юлс окинул взглядом незнакомых слуг в своей резиденции. Слуги Клода снова сменились.
— Значит, чай?
— Именно. Это восточный чай, он дозрел, пока его везли. Запах ужасный, но привыкаешь странно быстро.
С этими словами Клод пригубил из кубка. Пить из такого сосуда чай — неужели ему так сильно хочется создать иллюзию распития вина?
— Как бы то ни было, снег валит не переставая. В такой холод даже для охоты погода неподходящая.
— Вместо того чтобы ради забавы убивать живых существ, просто трать деньги, Клод, — бросил Юлс.
Сказав это, он подвел Ади к камину и усадил в кресло. Затем, словно выражая недовольство, он ногой отодвинул кресло, в котором сидел Клод. Тот изо всех сил пытался не сдвинуться с места, но тщетно. Велев слуге принести еще одно кресло, Юлс устроился рядом с Ади и заботливо спросил: «Сильно замерзла?». Разумеется, здесь было холодно, пусть и не так, как в Вудпекере.
— Ади — северянин, брат. О себе лучше побеспокойся, — вставил Клод.
В словах Клода не было ошибки, но Юлсу почему-то не хотелось с ними соглашаться.
— В такой день мне бы хотелось добыть серебристую лисицу.
— Ваше Высочество, в Далькатире серебристая лисица не водится, — спокойно заметила Ади.
Ади сказала. Даже в самом холодном Гримальди не водилось серебристых лисиц. На самом деле на севере, включая Гримальди, холодно из-за большой высоты над уровнем моря, а не из-за широты.
— ...Я распорядился поймать их живьем и выпустить в охотничьи угодья.
— Я не говорила тратить деньги подобным образом.
— Вы мне не нравитесь. Ни в одном слове не желаете уступить.
— Считай это предварительной тренировкой. В будущем, когда ты будешь править страной, многие будут точно так же оспаривать твое мнение.
— По крайней мере, они будут оспаривать его из вежливости.
— Хочешь, чтобы я досаждал тебе, соблюдая приличия?
От слов Юлса Клод замолчал. Ему не нравятся эти будущие супруги. Но и ненависти он к ним не питает. Было бы славно, если бы они говорили помягче, а еще лучше — просто замолчали, но тогда стало бы совсем скучно. С другой стороны, если позволять им говорить, всякий раз кажется, будто его оставляют в дураках.
— Деньги, значит.
В конечном итоге Клод решил сменить тему.
— Как раз появилось место, куда их стоит потратить.
Неужели он собирается поймать черного медведя вместо серебристой лисицы и устроить охоту? Уж что-что, а черный медведь в Далькатире водится. Впрочем, если уж на кого и охотиться, то монстры подошли бы лучше.
— Знаешь что? Говорят, на Северном континенте с помощью магии согревают комнаты. Кажется, там зарождается нечто новое, называемое бытовой магией, — сказал Клод.
— Бытовая магия?
— Ага, магия, которая помогает в повседневной жизни.
— Необычно. Магия ведь всегда была оружием для убийства.
— Для оружия магов слишком мало.
— Малым числом можно убить многих, в этом и заключается ценность на войне. Но если она станет бытовой, значит ли это, что маги потеряют свою значимость?
— Магия для войны никуда не денется. До тех пор, пока человечество не исчезнет.
Вне зависимости от эпохи и места, люди всегда были склонны к войнам. Даже если здесь царит покой, где-то в другом месте непременно идет битва. Разве не в похожей ситуации сейчас находится соседняя страна на севере? На Центральном континенте тоже все еще тлеют конфликты. Самым тихим местом, пожалуй, остается Западный континент. После того как там когда-то пролились реки крови, им положена передышка. На севере тоже постоянно воевали, а что касается остальных континентов — у Далькатира с ними мало связей, так что трудно сказать наверняка.
— В любом случае, это любопытно, так что я подумываю внедрить такое во дворце.
— Вашему Величеству это не понравится.
— Он человек консервативный.
Впрочем, Клод и не собирался спрашивать его совета, прежде чем что-то внедрять. Но для этого требовалось место, которое не бросалось бы в глаза. Ведь дворец, по сути, полностью находится в руках короля.
— Могу я начать потихоньку перевозить сюда свои вещи? Ты ведь всё равно здесь почти не бываешь.
На слова Клода Юлс лишь пристально посмотрел на него. Трудно было понять, выражает этот взгляд согласие или протест. Впрочем, эта резиденция, а точнее Отдельный дворец, была весьма недурным местом.
— Думаю, если у меня родится ребёнок, я буду растить его здесь.
Юлсу было всё равно, что говорит Клод. Он изначально не питал особой привязанности к пространству. Вернее, места, к которым он был привязан, были совсем иными. Конечно, здесь тоже было приятно ощущать себя словно в окружении леса, но это был не его лес.
— Или же это станет отличным флигелем для моей любовницы.
— Не смей нести эту чушь при моей невесте.
— Полно тебе, люди, у которых нет любовницы, встречаются куда реже. Не так ли?
Клод обратился к Ади. И в самом деле, личная жизнь аристократов обычно так и устроена. Юлс был первым и последним, кого Ади защищала после перехода в гвардию, но рыцари Палесы не отличались молчаливостью, так что она наслушалась всякого. В основном это были истории о любовных интригах.
— Впрочем, откуда тебе знать, ведь у графа Гримальди не было любовниц?
Клод с горькой усмешкой вспомнил графа Гримальди, который всегда в одиночестве появлялся на балах, где обычно даже те, у кого не было жен, сопровождали своих любовниц.
— Кто же знал, что с графом всё так обернётся.
Тихо проговорил Клод, покачивая бокал из стороны в сторону. Но вместо резкого запаха спиртного оттуда доносился лишь тонкий аромат чая.
— А, впрочем, был там и незнакомый ребенок.
При этих словах взгляды Ади и Юлса устремились на него. Разумеется, Клод и так должен был знать об этом, но они не ожидали, что он заговорит об этом столь прямо. Еще до официальной встречи.
Впрочем, Клод не принадлежал к числу тех, кому нужно соблюдать подобный этикет. Видимо, заинтригованный реакцией пары, Клод улыбнулся, и в его глазах блеснул азарт.
— Его привезла Графиня. Дитя Гримальди.
На самом деле Клод не был до конца уверен, приедет ли Юлс в Ионад. Но если тот все же решился, то он полагал, что это и было одной из причин. Точнее, это скорее было решением Ади, чем Юлса.
Брат или сестра.
— Рассказать тебе?
Разве не забавно, что у Адрины Гримальди, помимо покойного Адриана, нашелся еще один сиблинг?
На слова Клода Ади ничего не ответила. Она лишь молча смотрела на него. Поразительно, она была так похожа на Графиню, что это вызывало странное чувство. В некотором смысле она была совершенно в его вкусе. Будь она чуть похрупче и постарше. Если бы ей было на пятнадцать, ну или хотя бы на десять лет больше. Отбросив сожаление, Клод произнес: «Хотя, так было бы неинтересно».
Графиня Гримальди, которую он снова встретил, по-прежнему была во вкусе Клода. Его немного раздражало то, что их предпочтения с Графом Гримальди совпадали, но в любом случае — разве она не была прекрасна? Мадам Гримальди, обнажив линию шеи и собрав высоко свои побелевшие волосы, явилась в черном, которое ей совсем не шло.
Словно это были траурные одежды.
А позади нее прятался один ребенок.
— Как бы это сказать... я немного удивлен.
Он гадал, в кого у нее такой робкий характер, но стоило ему увидеть лицо ребенка, как его внимание привлекло нечто совершенно иное.
— Мне вот что любопытно, Ади.
— Адрина.
Юлс произнес это с таким видом, будто его это коробило уже какое-то время.
— Тебе нет никакой нужды называть Адрину «Ади».
...Не знала, что Юлиус может быть таким мелочным. Неужели стоит так яриться из-за какого-то прозвища?
— Ади.
Клод произнес это, пристально глядя Юлсу в лицо. На саму обладательницу имени он даже не обратил внимания.
— Ади, Ади, Ади.
Любому было ясно: он делает это лишь для того, чтобы позлить Юлса. Когда Юлс предупреждающе позвал его по имени: «Клод», тот легко сдался, бросив: «Ладно, Адрина». Называть ее Ади или Адриной — для Клода это было не принципиально.
— У твоей матери были другие дети?
То, что интересовало его больше всего.
— Кроме тебя и твоего брата.
Крылось именно в этом.